English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Specter

Specter translate English

565 parallel translation
Até que me dei conta... que para limpar o meu nome, ele teve que ressuscitar o espectro.
until I realized... that in order to save it, he would have to raise the specter again.
Nathan Edward Bledsoe, de Bledsoe de Bowery. Antes um homem, agora um espectro. Uns de tantos fantasmas de hoje rondando as noites fedorentas da cidade... à procura dum salto, uma esmola, um copo de desleixo.
Nathan edward bledsoe, of the bowery bledsoes, a man once, a specter now, one of those myriad, modern-day ghosts that haunt the reeking nights of this city in search of a flop, a handout, a glass of forgetfulness.
Nenhum valor conseguia resistir... frente ao espectro da fome... e o pão, lo "ptsomí"... tornara-se a única moeda de troca... a chave irresistível que abria qualquer porta grega.
No value could resist... facing the specter of hunger... and bread, it ptsomí "... " become the only bargaining chip... the key to irresistible Greek would open any door.
Mas, atrás dele tem sempre um espectro,... o Sargento Gronski, perseguindo-o incansavelmente.
But always behind him is the specter- - Sergeant Gronski, relentlessly pursuing him.
"tinha convidado para jantar convosco o espectro do Comandante!"
"you invite the Commander's specter to dinner!"
Creio que o nome do comandante é Spectre.
The commander's name is Specter, I believe.
Relate, Spectre.
Report, Specter.
Tens aqui uma excelente oportunidade, Spectre, usa-a com sensatez.
You have a wonderful opportunity here, Specter. - Use it well.
Este Spectre parece ter-se saído bem, para um modelo antigo.
This Specter seems to have done rather well... - for an early model.
Porque te dás ao trabalho, Spectre?
Why do you bother, Specter?
Pensas que sou parvo?
Do you think me a fool, Specter?
O Spectre deve contactar quando tiver algo a relatar.
Specter will contact us if he has anything to report.
Apercebi-me que Spectre requisitou mais bombas laser e combustível que qualquer outra guarnição do sistema.
I have discovered that Specter has ordered more laser pumps and petro than any other garrison.
Lucifer, esperas que acredite que o Spectre fez falsos relatórios?
Lucifer, do you wish me to believe that Specter would submit false reports?
Relatório do Comandante Spectre.
Commander, Specter reporting.
Estou a contar contigo, Spectre.
I'm counting on you, Specter.
Não fiques assim, Spectre.
Now, now, don't be too hard on yourself, Specter.
O spectre está a fazer um bom trabalho.
Specter is doing a wonderful job.
És uma maravilha, Spectre.
-'You're a wonder, Specter.'
E era conduzido pelo mais aterrante espectro que alguma vez assentou julgamento sobre o que é bem e o mal :
And it was guided by the most fearful specter to ever sit in judgment over good and evil :
Temo-te mais do que a qualquer outra aparição que já tenha visto.
I fear you. More than any specter I've seen.
Espírito?
Specter.
Meus amigos... há um aspecto na escravidão tão podre... tão depravado que mesmo aqui nesta plataforma se sente ainda o seu espectro.
My friends... there is one aspect of slavery so foul... so utterly depraved, that even we on this platform... have been loath to raise its specter.
Cada fantasma do Inferno.
Every specter from hell.
Não confunda o espectro de sua origem... Com o seu presente, meus filhos.
Do not confuse the specter of your origin... with your present worth, my sons.
Preciso consertar o ar-condicionado do Dr. Spector.
- I got an air conditioning repair for... Dr. Specter? - Sure.
Preciso consertar o ar-condicionado do Dr. Spector.
Hey, how ya doin'? I have to repair an air-conditioning unit for Dr. Specter.
- Aqui diz : a sala do Dr. Spector.
- This says Dr. Specter's office.
Ora, Moxley, Spector, quê diferença faz?
Oh! Moxley, Specter. What's the difference?
Tenho de consertar o ar-condicionado do Dr. Spector.
I've got an air-conditioning repair for, uh, Dr. Specter.
Detenham o técnico com um falso documento para reparação de ar-condicionado do Dr. Specter!
Please detain a worker with paperwork for Dr. Specter.
Apareces aqui tipo fantasma e assustas a rapariga e a criança.
You come around here like a specter, and frighten the girl and the child.
O rosto murcho lembra-vos o espectro da morte?
Does my withered face remind you of the grim specter of death?
Há alguns recontros esporádicos, mas a perspectiva de lutar contra os seus compatriotas provou ser demasiada para estas tropas rebeldes e eles rapidamente se renderam.
There were some sporadic battles, but the specter of fighting their countrymen proved too much for these rebel troops and they surrendered quickly.
Tu não te importas bastante pela tua tripulação e introduze-los ao espectro da morte a todas as oportunidades que surjam.
You don't care a great deal about your crew and introduce them to the specter of death at every opportunity.
Vamos ver se conseguimos estabilizar esses níveis. Vai buscar um estimulador citoplasmico.
You don't care a great deal about your crew and introduce them to the specter of death at every opportunity.
Espectro cego do macabro.
Sightless specter of the macabre.
O destino do Universo é moldado por uma vasta área de matéria negra, por um espectro cósmico que atrai as galáxias umas para as outras juntando-as em aglomerados e super-aglomerados, transformando grandes pedaços do céu em espaços vazios.
the fate of the universe is shaped by a vast sprawl of dark matter, by a cosmic specter drawing the galaxies together into clusters and superclusters, turning great patches of sky into empty voids.
O espectro da Jenny voou através da janela... e fez tranças no meu cabelo.
Jenny's specter flew in through the window and braided my hair.
Vejam o que o espectro da Jenny fez com os meus sapatos?
See what Jenny's stupid specter did to my shoes.
Mas o seu espectro não fez tranças no cabelo da Irma Chessler... e atirou os sapatos dela?
But didn't your specter twist Goody Chessler hair and toss her shoes?
Não. Tenho a certeza que o meu espectro esteve comigo o tempo todo.
No, I'm pretty sure my specter was with me the whole time.
Depois do que espectro dela me fez passar?
After what her specter put me through?
O meu espectro e eu agradecemos muito.
My specter and I thank you.
Alguns dizem que o espectro dele ainda vagueia pelos corredores até este dia.
Some say his specter still roams the halls to this day.
Como um espectro?
- Like a specter?
Um espectro alienígena.
An alien specter.
O espectro de Ku'don.
The specter of Ku'don.
É um espectro Taelon.
Well, it's a Taelon specter.
Fazendo surgir o espectro do Armagedão bíblico, os fundamentalistas cristãos prevêem a destruição dos seus mais sagrados santuários, caso a Via Dolorosa fique sob o governo palestino.
Raising the specter of a biblical Armageddon... Christian fundamentalists predict the destruction... of their most holy shrines... if the Via Dolorosa should come under Palestinian rule.
Tinha pedido blindados ligeiros e AC-130 devidamente armados, mas Washington, na sua infinita sabedoria, não concordou com isso.
Now, I had requested light armour and AC-130 Specter gunships, but Washington, in all its wisdom, decided against this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]