Translate.vc / Portuguese → English / Sport
Sport translate English
3,502 parallel translation
O boxe é um desporto perigoso, certo?
Boxing's a really dangerous sport, right?
É um desporto, ok?
It's a sport. OK?
Vá lá, primo, qual é o mal do desporto?
C'mon, cousin what's the harm in sport?
Vai é andar atrás da bola, que desporto!
He'll be chasing the ball more than doing sport.
Não sabia que isso era um esporte.
I had no idea that this existed as a sport.
Sabes, a corrida não é um desporto a sério, não sabes?
You know, track isn't a real sport, right?
Gosto de exames, desporto, miúdas da minha idade.
I'm like exams, sport, girls me own age.
Eu tenho sido a melhor toda a minha vida, um estudante de honra, medalha de ouro em todos os esportes
I've been a topper all my life, an honour student, a gold medalist in every sport...
- Não é um desporto solitário.
That's not a solo sport.
Presumo que tu é que tenhas as chaves.
I'm guessing you got the keys, sport.
Faça o favor.
Careful there, sport. I gotta fly the plane in a few minutes.
Há quem brinque com o amor como se fosse um desporto.
Some people can play at love like it's a sport...
Quem, o traficante que caça humanos por diversão?
Who, the drug-lord who hunts humans for sport?
Parece que ele trocou o seu amor pelos Mets por um desporto mais sofisticado.
Apparently he traded his love of the Mets for a more upscale sport.
Obrigado por alinhares na brincadeira, Walt.
Thanks for being a good sport, Walt.
Não significa que acompanhe o desporto.
It doesn't mean I follow the sport.
Talvez para ver a tua reacção, ou por divertimento.
Maybe to see how you'd react. Maybe for sport. I don't know.
- É um desporto, Ingrid.
- It's a sport, Ingrid.
O seu amigo está irritado, e pensa matar o meu homem, apesar de ser só um desporto.
Your friend... he's angry, thinking of killing my man, even though this is only sport.
- Como estás, desportivo?
How you doing there, sport?
Como estás, desportiva?
How you doing there, sport?
Isto é entre ele e eu. Devia saber que alguma coisa estava a acontecer.
This is between him and me, sport.
É engraçado como a geração dela acha o desporto interessante.
It's cute how her generation thinks that sport is interesting.
Vivia para o desporto. e não queria que os seus dias de sucesso acabassem.
He lived for sport and never wanted his days in the sun to end.
Não vais ensinar ao rapaz um desporto tão selvagem.
No way you gonna learn that boy in the ways of such a savage sport.
O que tem a dizer em sua defesa agora?
So what do you have to say for yourself now, huh, sport?
- Verdade seja dita, acho a ciência do desporto particularmente fascinante.
I find the science of the sport quite fascinating.
Esse desporto é uma vergonha para a nobre tradição dos Benders.
That "sport" is a mockery of the noble tradition of bending.
O automobilismo é um desporto perigoso, Sr. Russell, certo?
Racing is a dangerous sport, Mr. Russell, okay?
Ele conhece algum discurso desportivo?
Does he know any sport speeches?
Moras em 412 Orangewood Drive. E o teu desporto favorito é a ginástica.
You live at 412 Orangewood Drive and your favorite sport is gymnastics.
É um esporte bárbaro.
It's a barbaric sport.
Gostas de construções?
Do you like sport stacking?
Mas conformou-se com a ideia e está a tentar aceitar.
But he's going along with it. He's trying to be a good sport.
Fiz uma petição para torná-lo num desporto de demonstração nas Olimpíadas de 92.
I led a petition to make it a demonstration sport at the'92 Olympics.
Com certeza, é o desporto dos reis.
- Absolutely. Sport of kings.
Tênis de desporto, talvez de futebol?
Sport shoe, maybe cleats?
- É um desporto.
It's a sport. Or it was anyway.
Que desporto fixe!
What a good sport!
As crias assistem a este desporto.
For the cubs, it's a spectator sport.
Pensei que estávamos a namorar a brincar.
I thought you and I were kind of... sport-flirting.
Não se faz, em desportos de equipa.
That doesn't happen in a team sport.
Podia comê-lo por desporto.
I could eat him for sport.
- Sem preocupações.
Practicing their sport.
Por acaso, entrou bem no espírito de equipa.
He actually played quite a bit of the sport.
O desporto é uma ligação ao nosso passado tribal.
A sport is a link to our tribal past.
- É um desporto cuja intenção é derramar sangue e partir ossos.
A sport where the intent is to draw blood and break bones?
- Desporto duro.
- Ah, tough sport.
Nem em sonhos vai ensinar àquele rapaz um desporto tão selvagem.
No way you gonna learn that boy in the ways of such a savage sport.
Ela está a aguentar bem.
And she's been a big sport about this.
- Namorar?
Sport-flirting?