Translate.vc / Portuguese → English / Starting
Starting translate English
16,625 parallel translation
Os rapazes começaram a receber mensagens.
The, uh... the, uh, talent was starting to receive messages.
A começar em janeiro de 2009 e, aqui, em novembro de 2012, ele estava aqui.
Starting in January of'09 and then in November of 2012, he was here.
A recomeçar.
Starting over.
Estes intrusos têm de ser punidos, a começar pelo homem que te matou e se atreveu a voltar atrás num acordo que fez comigo.
These interlopers must be punished, starting with the man who murdered you and dared to go back on a deal with me.
A começar... por este.
Starting... with this one.
Talvez tire umas pequenas férias antes de começar qualquer coisa.
Maybe I want to do a little vacation before starting anything.
Agora estás mesmo a começar a enervar-me.
Now you're really starting to get on my nerves!
A Alison e eu nos conhecemos no 1º ano do secundário, e apaixonei-me imediatamente.
( engine starting ) DYLAN : Alison and I met freshman year of high school, and I fell in love immediately.
Agora estás a fazer o correcto.
Now you're starting to make sense.
- Sam... - A começar um motim.
- Starting a riot.
E vou encontrá-lo nem que precise de partir todas as paredes desta casa, a começar por esta.
And I'm gonna find that money if I have to break every wall in this house, starting with this one.
Pô-lo a trabalhar e deixá-lo ligado durante 15 minutos antes de poderes ir trabalhar?
And-and starting your car and having to let it run for 15 minutes before you go to work?
A começar com o pó...
Uh, starting with the powder...
Dá-nos um ponto de partida.
All right, gives us a starting point.
Não estou aqui há muito tempo e tenho a impressão que ainda estás só a começar.
I haven't been at this very long, and I get the impression that you're just starting.
Estou doida por ires começar num novo emprego.
Crazy for you to be starting a new job.
Infelizmente, começar a fazer uma verificação entre departamentos vai fazer com que eles sejam escrutinados.
Unfortunately, starting interdepartmental vetting opens them to scrutiny.
A Garra Negra quer controlar o governo. Estão a começar por Portland, com o Renard.
Black Claw wants to take control of the government, and they're starting in Portland with Renard.
Meu Deus, vou virar um deles?
Oh my god! Am I starting to turn into one of those things? No.
Estou a começar a sentir-me atacada.
And I'm starting to feel attacked.
Estou a começar um grupo de trabalho, e vou por o Russell como o homem no comando.
I'm starting a working group, and making Russell its point man.
Começas um regime de dihidrotestosterona.
Starting a regimen of dihydrotestosterone.
Até a estúpida filosofia do Leon acerca do Seinfeld começa a ser fascinante.
Even Leon's stupid "Seinfeld" philosophy is starting to sound fascinating.
Recomeçou, não foi?
It's starting again, isn't it?
Começo a pensar que estou.
I'm starting to think it is.
Começas mesmo a preocupar-me, miúdo.
You're really starting to worry me, kiddo.
Após o combate contra o Whittaker, percebi que tinha de mudar tudo,
After my fight against Whittaker, I realized I needed to change everything starting with my gym.
Precisava de mudar tudo, a começar pelo meu ginásio.
I needed to change everything, starting with my gym.
No meu combate com o Whittaker, percebi que tinha de mudar tudo, a começar pelo meu ginásio.
After my fight against Whittaker, I realized I needed to change everything... starting with my gym.
Começa a ser redistribuído.
It's starting to get reposted.
Parece mais que está desaparecida.
Starting to look more like she's missing.
Estou a começar a acreditar em ti.
I'm starting to believe you.
Pode parecer disparatado, mas acho que foi por isso que ela veio da Chechénia com o irmão, para fazer isto.
I-I know this is crazy, but I'm starting to think that's why she came here from Chechnya with her brother to do this.
Isso não te impede de voltares a envolver-te com ela.
Like that would stop you starting up with her again.
Qual é o salário inicial?
What's the starting salary?
Começo a ver que talvez eu não seja a pessoa que julgava ser.
I'm starting to see that I'm maybe not the person that I thought I was.
Nesta altura, só vemos vento que começa a aproximar-se dos critérios de alerta.
At this point, we're only seeing windy conditions... that are starting to approach warning criteria.
Começo a pensar que os meus demónios estão a assombrar-nos a todos.
I'm starting to think my demons are haunting all of us.
O meu nome é Linus. Estou a começar a pensar que não gostas de mim.
My name's Linus, and I'm starting to think you don't like me.
Olha Saj, acho que não sais à muito e isso mexe com a tua cabeça, amigo.
Look Saj, I think you been inside a little too long, starting to mess a little with your head, Bro.
Os teus pés estão a parecer os de um Hobbit.
Those feet are starting to look like hobbit feet.
Não é a pior coisa do mundo, ela começar a ser cautelosa.
No, see, it's not the worst thing in the world that she's actually starting to be cautious.
- Começa a reter comida.
It's starting to trap food. Yep.
A propósito, se vires uma gravata na nossa porta, o Luke está a começar a marcar.
Oh, by the way, if you see a tie on our door, Luke's starting to score.
Tente ligá-lo.
Try starting her up.
Qual é o acorde?
What are you starting off with?
Só estou a começar por ti.
I'm just starting with you.
Está a começar.
It's starting.
Vamos começar?
Starting already?
Estou a começar.
It's starting to.
Ralph, está a começar a curvar.
Ah! Ralph, it's starting to buckle!