English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Static

Static translate English

904 parallel translation
Da mesma forma que todos os seres vivos mudam e evoluem, o Meyerismo não pode permanecer estático.
- In the way that all living things must change and evolve, Meyerism itself cannot remain static.
Todo este barulho que ouvem não é estática.
All that noise you hear isn't static.
Nada excepto estática e "Heil Hitler".
Nothing but static and "Heil Hitler."
Preparem as suas linhas guias.
Fix your static line.
Para voltar a avançar após um período estático criado pelas fortes chuvas sazonais.
To push forward again, after a static period. Brought on by heavy seasonal rains.
A linha estática fará o resto.
Your static line will do the rest.
Electricidade estática talvez.
- Well, static electricity maybe.
O rádio tem estática, o Patton tem estática e nós temos estática!
Static is right. The radio's static, Patton's static, and we're static.
Liga o cabo da placa principal à mesa e acabam-se os problemas.
Clamp the main plate lead to the table. Cut the static lines.
Pára lá com isso!
That's enough static out of you.
Mas o suplemento de comida mantém-se estático.
But the food supply remains fairly static.
Eu sei, demora o seu tempo. Jordan, esta é a Juana.
It must be that darn north wind static.
A radiação faz muita ruído.
The radiation has set up a field of static.
25 horas de ruído nos ouvidos.
Twenty-five hours of static in my ear.
- Há cada vez mais interferência.
- Static's gettin'worse, sir.
O ruído pode avariar o rádio, mas não afecta o cabo do telefone.
Static caused by magnetic storms may knock out radio,... but it won't affect a telephone cable.
Estamos recebendo algumas informações... mas há uma multidão aqui em frente à universidade... há câmeras de TV e uma grande quantidade de repórteres...
MAN ( static ) : We're getting a feedback here, but there is a large crowd of the press corps around him listening to this. TV cameras.
Ouça, há um bocado de estática na minha liga.
LISTEN, THERE'S A LITTLE STATIC ON MY GARTER.
Não do tipo da electricidade que conhecemos, mas alguma forma de electricidade estática.
Not the sort of electricity we know, but some form of static electricity.
Não consigo nada senão serviços religiosos.
- ( Radio static ) - I can't get anything but church services.
Tenente, continue a tentar quebrar a interferência estática.
Lieutenant Uhura, continue your efforts to break through that static interference. Aye, aye, sir.
Devia ter sentido a electricidade estática no ar.
I should have felt it in the air, like static electricity.
A temperatura do casco externo está em 480 graus e a aumentar.
[Static] Outer hull temperature now 480 degrees and rising.
Sem estática, apenas nada.
No static. Just... nothing.
A secção dos sensores diz que a interferência cria falsas imagens.
Sir, Sensor Section reporting. Static interference still creating false images.
Capitão, no canal da Frota Estelar só se ouve estática.
- Captain? Starfleet channel has nothing on it but static.
Está cheio de electricidade estática!
I don't know, sergeant. - You're full of static electricity.
Nos testes estatísticos, só consegui 60 % de energia.
On the static tests, I could only get 60 percent power.
Isso talvez seja verdade, mas jamais poderia acontecer, porque o imperador realista estava dominado pelo conquistador romântico, e o estático, hierático Imperador pintado por Ingres foi esquecido quando olhamos o quadro Bonaparte Cruzando O Grande São Bernardo.
That may be true, but it could never happen, because the realistic ruler was dominated by the romantic conqueror, and the static, hieratic Emperor painted by Ingres is forgotten when we look at David's Bonaparte Crossing The Great St Bernard.
Não me posso responsabilizar pela violação de uma directriz de um oficial. Só posso tomar a decisão por mim. Não lhe peço que tome a decisão por mim.
I've removed the access plate and I've got static-electric charges dancing on the instruments.
- Sarilhos dos grandes!
- Static, a lot of hassle.
Reparei na electricidade estática.
I noticed the static.
Agora irá remover o escudo estático... do console de navegaçao, Capitao James T. Kirk.
You will now remove the static shield from the navigation console, Captain James T. Kirk.
Remova o escudo estático dos controles de dobra!
Remove the static shield from the warp drive controls! Do it now!
Voltámos à estática da Terra.
we're back to the static of Earth.
Temos de regressar a Alfa. O arrefecimento de Alfa ia ser letal e ainda mal compreendíamos que força fazia da Lua prisioneira estática do espaço.
'Alpha was freezing and we still didn't understand the force'that held our moon a static prisoner in space.'
Sobretudo, depois do problema que tive por querer ir para Midway.
Especially with the static I'm getting for expecting the Japanese at Midway.
Esperem algumas vertigens e atenção à electricidade estática.
Expect some dizziness, and look out for a static charge.
De certeza que foi apenas estática.
I'm sure it was just static.
Apolo, passa-se alguma coisa?
- Apollo, is anything wrong? - ( Radio static )
Estás a ouvir?
- ( Radio static )
Tente ajustar num desses aqui. [Static]
Try to land one of these.
Muita estática, ligação má ou coisa parecida.
Just a bunch of static, a bad connection or something.
Não vais fazer uma peça de dois minutos com a câmara parada.
You can't have a 231 / 2 minute spot on a static shot.
Aqui vamos nós.
Here we go : [Static]
O que disse, doutor Huer?
Uh, what was that, Dr : Huer? [Static]
- Há muita estática subespacial hoje.
- Dr : Huer, there's an awful lot of subspace static today :
Tens razão.
- Static.
Agora, vamos cavalinho!
- ( static whines ) - YEAH, NOW GET UP.
- Agora, Mr.Smart...
( loud static ) - Now, Mr. Smart...
Sim, talvez levantem objecções...
( Carlson ) They'll probably give you a little static but...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]