Translate.vc / Portuguese → English / Statue
Statue translate English
2,206 parallel translation
É provável que o hospital construa a tua estátua, a dizer nas costas :
Hospital will probably build you a statue one day. You know, with a "kick me" sign, on the back.
Como estátuas de mármore.
Like a marble statue.
O presidente da Câmara em pessoa estará presente para inaugurar o novo refúgio para indigentes e desvelar a estátua do Capitão Martelo.
The Mayor himself will be on hand to dedicate the new homeless shelter and unveil the statue of Captain Hammer.
Nuns poucos minutos desvelaremos a estátua do homem em pessoa.
And in just a few minutes, we'll unveil the statue of the man himself.
Na parte de trás da Estátua da Liberdade.
Uh, the backside of the Statue of Liberty.
Binion era filho do pioneiro de Las Vegas Benny Binion, imortalizado na estátua erigida em sua honra na Second Street.
Binion was, of course, the son of Las Vegas pioneer Benny Binion, immortalized in the statue erected in his honor down on Second Street.
Explodiu uma estátua na universidade e uma mesa de snooker do vizinho.
He blew up a college statue and a neighbor's pool table.
Enquanto isso, na capital o Procurador-Geral John Ashcroft mandou comprar panos enormes para cobrir duas estátuas no Salão do Departamento de Justiça porque a estátua feminina, Spirit of Justice estava com um seio à mostra e a estátua masculina, Majesty of Law estava com o peito nu, e uma tanga.
Meanwhile, back in the capital Attorney General John Ashcroft had mammoth drapes purchased to obscure two statues in the Great Hall of the Department of Justice because the female statue, Spirit of Justice has one breast uncovered and the male statue, Majesty of Law is bare-chested and wears a loincloth.
Sim, acabámos de amarrar aquele macaco a uma estátua.
We just tied that chump to the statue in the gazebo. - It's priceless.
Espero que tenhas pelo menos pago uma bebida à estátua.
Hope you at least bought the statue a drink first.
Não é apenas o melhor filme para se ver num cemitério, mas terão uma estátua do Jonny Ramone que estou louca para ver.
Not only is it the most kick-ass movie ever to show at a cemetery, but they also have a jnny ramone tribute statue that I am dying to see.
Vamos fazer estátuas?
- Why are we building a statue?
Quais estátuas imbecil?
What statue?
Não vos peço que ergueis uma estátua... mas ao menos mereço uma pintura naif.
I am not saying that you should build my statue but at least you can draw my picture on a cave's wall.
Ok, Hardison... podes fazer a estátua chorar sem derreter a cabeça do São Nick?
OKAY, HARDISON, WOULD YOU JUST MAKE THE STATUE CRY WITHOUT MELTING ST. NICK'S HEAD?
A estátua lacrimejante do São Nick está no YouTube.
THE WEEPING STATUE OF ST. NICK IS ON YouTube.
Quer dizer, pelo menos a estátua fica, e talvez aquela única parede com os vitrais.
I MEAN, AT LEAST THE STATUE STAYS, AND MAYBE THAT ONE WALL WITH THE STAINED GLASS.
Agora, ao lado da estátua... duas áreas de refeição.
NOW, FLANKING THE STATUE - - TWO FOOD COURTS.
Portanto, a estátua.
SO, THE STATUE.
Portanto a estátua...
SO, THE STATUE - -
Se o deixarmos aqui, vão descobrir que a estátua não está mesmo a chorar e vão culpar o padre Paul de fraude.
IF WE LEAVE IT HERE, THEY'RE GONNA FIND OUT THE STATUE ISN'T REALLY CRYING AND BLAME FATHER PAUL FOR FRAUD.
Sophie, se roubarmos a estátua, vai ser culpado de encobrir uma fraude.
SOPHIE, IF WE STEAL THE STATUE, HE'S GONNA GET BLAMED FOR COVERING UP A FRAUD.
Assim que eles façam um scan, ou façam um teste de PH da estátua,
AS SOON AS THEY RUN A SCAN OR A PH STICK OVER THAT STATUE,
Não, a estátua a chorar do São Nicolau não vais ser roubada.
No, the Weeping Statue of St. Nicholas is not gonna be stolen.
Quanto é que pesa a estátua?
HOW MUCH DOES THE STATUE WEIGH?
Alguém roubou a estátua!
SOMEBODY STOLE THE STATUE!
Olhe, ele escondeu a estátua na carrinha.
LOOK, HE HID THE STATUE IN THE VAN.
Quebraste o selo da confissão e disseste a todos que a estátua era uma falsificação.
YOU BROKE THE SEAL OF THE CONFESSIONAL AND TOLD EVERYONE THE STATUE WAS A FAKE.
e ela adorou!
Under your Statue of Liberty's dress! And she loved it!
Parece uma estátua grega e fala como uma.
Looks like a Greek statue and talks like one.
Reparem só nestes extraordinários pilares scagliola ou no impressionante tecto elíptico em gesso.
Because once in each of these alcoves there was a Roman statue.
Há uma banca de jornais perto da estátua do soldado.
There's a newsstand near the statue of the soldier.
Têm uma estátua maravilhosa dele, até têm um centro comercial, o Centro Comercial Isaac Newton, com um bonito logótipo de uma maçã.
They have a wonderful statue to him. They've even got the Isaac Newton Shopping Centre, with a nice apple logo up there.
Jogada'Estátua da Liberdade'?
Statue of Liberty play?
E, com um camião que parece um touro, bati contra a estátua de um cavalo.
And then I ran a truck that looks like a bull into a statue of a horse.
Ninguém quer a estátua do Zelik?
Someone wants the statue of Zartog?
E a Estátua da Liberdade Começou a acenar com a mão
And the Statue of Liberty Started shaking her fist
A Estátua da Liberdade.
The Statue of Liberty.
Mora na Estátua da Liberdade?
You live at the Statue of Liberty?
Sim, os Ming Chang viveram na Estátua da Liberdade por muitas gerações.
Yes, the Ming Changs have lived at the Statue of Liberty for many generations.
Esta estátua é, na realidade está numa tournée pelo mundo.
This statue makes a tour world-wide this year.
Sobre a estátua Bernini que está cá na cidade. Ontem há noite fomos informados pela Interpol que têm razões para acreditar. Que os mesmo cruéis, viris e sofisticados autores que a tentaram roubar em Paris.
The sculpture of Verdini that we have in our city, we receive information of the INTERPOL, they have reasons to suspect that same team of thieves extremely specialized that already it tried to rob it in Paris, it will return to prove luck with the statue here, in Shreveport.
Ou isso, ou uma destas estátuas ganhou vida.
Or that, or some statue has summoned up life.
Isto não se trata apenas de roubar uma maldita estátua.
All this does not go to rob a damn statue.
O único lugar na América que sofreu uma invasão por terra... e puseram cá uma estatua e um memorial para o cabrão.
The only place in America to endure a ground invasion and they put a statue and build a memorial for the son of a bitch.
Atrás de mim, está estátua de bronze, do herói da guerra, W.S Fieldmont.
Now, behind me is the bronze statue of a revolutionary war hero,
O que pode ser pior que passar a noite nu, amarrado a uma estátua?
It could have been worse. What could be worse than getting duct-taped naked to a statue all night?
Já que não podia ver... não queria que as estátuas vissem.
Since he couldn't see... he didn't want his statue to see.
Só fico 15 minutos aqui, depois quero uma fotografia a esmurrar a estátua do Rocky.
I wanna spend about 15 minutes here, then I wanna get my picture taken punching the Rocky statue.
Muito bem, te verei lá fora junto ao Azi.
- Who? - The big statue guy in the lobby.
A estátua.
The statue!