Translate.vc / Portuguese → English / Steel
Steel translate English
3,817 parallel translation
Era pouco mais velho do que tu, quando assumi a fábrica Godfrey.
I was only a few years older than you when I took over the Godfrey steel.
Acalma o coração.
You must make your heart steel.
Shmeil, "o homem de aço".
Shmeil, the man of steel.
Forjo aço, não negoceio em portos!
I forge steel, not trade at fucking ports.
Não és estranho ao som do choque do metal.
You are no stranger to the clash of steel.
Deveremos conceder a César o privilégio de desferir golpe fatal com uma espada de aço numa guerra que começou apenas com... uma língua de prata?
Shall we award Caesar the privilege of delivering fated blow, with sword of steel in a war he began with but... tongue of silver?
Que grande lata, aparecer aqui assim.
You got balls of steel, showing up like this.
Aço, cimento, muito vapor.
Steel, concrete, lot of steam.
Precisa de um médico e não de um metalúrgico.
No, you need a doctor, not a steel worker.
Crómio trivalente, níquel, cobre e aço carbono plano.
"Trivalent chromium, nickel, copper, flat carbon steel".
Aço para o corpo, cobre para superfície, níquel para o brilho e o tri-cromo para o polimento.
Steel for the body, copper for the surface, nickel for the shine, and tri-chromium for the polish.
És muito bom nisso.
You're a bit of a steel trap in that regard.
Penso que assim podemos avançar mais depressa.
Think we can get more steel laid.
Provavelmente mais 30 %, se seguirmos este esquema.
Probably 30 % more steel if we follow these regimens.
Duas portas abaixo estão a citar "Flores de Aço".
Two doors down, they're doing Steel Magnolias.
Tronco, aço de tungsténio ou álgebra chinesa?
Redwood tree, tungsten steel or Chinese algebra?
Esta porta, é feita de paneis de aço de 25 cm de espessura.
This door, is made with 25cm-thick steel panels.
- Tenho. É forte como o aço.
I do and it's like steel.
... transformou-se num robot e atacou o Homem de Aço.
... Into a robot and attacked the Man of Steel.
Tens de acalmar o coração.
You must make your heart steel.
Tens de acalmar o coração. Menino esperto.
- You must make your heart steel.
Sem ofensa, Megatron, mas estou com dificuldade para engolir essa... já que desejava tanto acabar com a humanidade sob aço fundido.
No offense, Megatron, but I'm having a tough time swallowing all this... since you seem so bent on plastering humankind under molten steel. Agent Fowler...
Refinamento do aço...
Refinement of steel....
Os resultados indicam uma arma feita de aço.
See, the results from the swab indicate a weapon made of steel.
Médio carbono. O mesmo usado em baionetas.
Medium-carbon steel-that's what they use to make bayonets.
E o aço e a cromagem conferem com uma AK?
And the steel and chrome plating matches an AK?
Uma arma com dois dentes, feita de aço cromado, que combinasse com uma AK-47.
A two-pronged weapon made of chrome-plated steel matching an AK-47.
Brad Steel!
Brad Steel!
Substituí os meus sapatos, o meu cão, a minha colega de casa, até teres criado raízes de aço.
I replaced my roommate until you put down roots of steel.
O Super-Homem era o Homem de Aço.
Superman was the man of steel. That was random.
Fez-me correr para trás pelo paredão da praia, com botas de biqueira de aço.
He made me run the seawall backwards with steel-toed boots on.
- Muito perspicaz.
Mind like a steel trap.
Sr. Steel... pensei que tinha pedido a demissão de Director-Geral.
Mr. Steele, it was my understanding that you had resigned as CEO.
Smoak. - Sr. Steel.
- Ms. Smoak.
Ela teve de pôr um'pino', no pulso.
She even had to put a steel pin in her wrist.
Mas não ser capaz de parar o que está a acontecer atrás daquelas portas de aço...
But to not be able to stop what's going on behind those steel doors...
Ela tinha esta prensa de balas de canhão, que requer ferro fundido e chumbo. Sem cobre, latão ou aço, que seriam usados hoje. Por isso, foi ela que as fez.
Well, she had this old Civil War cannonball press, which requires cast iron and lead - no brass, copper or steel that would be used today-so she did.
A maior parte do revestimento é aço reforçado, categoria 1, fabricado para linhas de pressão e navios.
Most of the casing is reinforced category 1 steel, manufactured for pressure lines in ships.
Há rebites aqui na lista de equipamentos que não podem ser usados com este tipo de aço.
There are tempered rivets listed here in the supplies... that wouldn't be used with that grade of steel.
Para ser honesto, foi bem improvisado, não é o aço mais grosso que temos por aqui.
To be honest it is a bit of an improvisation, it's not the thickest steel there is.
Elas roubam aço.
They could rip steel.
Pode enfiar-me o seu aço.
You could sink your steel into me -
Três facas, spray de pimenta e um bastão de aço.
Three knives, pepper spray and a steel baton.
Um mês antes da abertura da fábrica de aço nos The Glades, fui abordado por um conselheiro da Câmara.
About a month before the opening of the steel factory, the one in the Glades I was approached by a local councilman.
Tenho escamas de ferro forjado.
I've got scales made of forged steel.
O rácio de composição do reforço da barra de aço está errado.
The composition ratio of the steel-bar reinforcement is wrong
Tenho que me acalmar, sair e encontrar o meu marido.
I must steel myself, go down and retrieve my husband.
O que sei eu? O que sei é que... Não me sinto confortável com ele a pilotar três toneladas de aço na cidade onde mora a minha filha.
What I do know is that I do not... do not feel comfortable with that man piloting three tons of steel over the town where my daughter lives.
Tem uma porta forte de aço.
It's just one big steel door.
Mas os nossos acessos usuais são o fusível, detonador, pino de sincronização... Estão todos envoltos numa placa de aço.
Trouble is, our usual targets- - the fuse, the detonator, the timing pin- - they're all shielded by a steel plate.
Mais aço, forjado para esse propósito.
Seek to turn defense into attack. More steel, forged towards purpose.