English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Stood

Stood translate English

5,790 parallel translation
Ela deixou-me pendurado.
She stood me up.
Alguma destas pessoas sabe que lugar ocupa na hierarquia social?
Did any of these people know where they stood in the social hierarchy?
Para ajudar o unico tipo, que se levantou para mim.
To help the one guy, who stood up for me.
Bem, pelo menos conseguiste fazer isso por ti mesma.
Well, I mean, at least you stood up for yourself.
E pedi, com toda a educação, para ser dispensado por um tempo.
And I asked ever so politely to be stood down for a bit.
Ocupada a levar um cano.
- Yeah, I'm busy being stood up.
Homens como você impediram sempre o progresso e perderam o seu resultado.
Men like you have always stood in the way of progress and invariably been left in its wake.
Mas mesmo que esses muros tenham estado em pé por 100 anos não há garantias de que não irão cair hoje.
But despite this wall has stood for 100 years They can not guarantee, it will not collapse someday.
- Sabes o que significava "Lisa"?
You know what "Lisa" stood for?
Sabes?
Do you know what it stood for?
Nas minhas costas, no escritório, sabes o que significava?
Behind my back, at the office, you know what it stood for?
A colher ficava presa na sopa.
The spoon stood up in the soup by itself!
As águas estavam sobre as montanhas.
The waters stood above the mountains.
Devias desistir, Nicky.
You should've stood, Nicky.
Eu fiquei lá atrás, e fiquei a vê-la a mostrar às mulheres como dobrar e embalar a roupa.
Okay, well, I stood in the back, and I watched you show the workers how to fold and box the clothes.
Richard Møller prefere um estilo mais defensivo mas o que vimos ontem foi um futebol diferente.
Richard Moller has always stood for a very controlled style of play - - And, as we saw yesterday, was something else entirely.
Tudo aquilo que representavas e em que acreditavas, uma ruína.
Everything you ever stood for, everything you believed in, a ruin.
Há seis meses atrás, apresentou-se perante este painel exigindo a dissolução da IMF.
6 months ago, you stood before this panel and demanded that the IMF be dissolved.
Por fim tornaste-te um homem, e foste directo para o desafio.
You've finally become a man. And you've stood up to the challenge well.
Sozinha, nunca tiveste hipótese.
All by yourself, you never stood a chance.
Então eu venho perante si, como um homem condenado por ter finalmente se levantar a injustiça.
So I come before you a condemned man for having finally stood up to injustice.
Você viu como ele estava antes de você?
Did you see how he stood before you?
Uma rainha era tão chegada ao seu elefante, que, quando ela faleceu, o elefante passou três dias junto ao seu túmulo, até morrer de desgosto.
One Queen was so close to her elephant that when she passed away, the elephant stood beside her tomb for three days before dying of grief.
Ela passou a vida atrás da caixa do supermercado... de pé.
She's always sat behind the till at the supermarket well, stood.
Esperei fora o dia todo, mas eles nunca apareceram.
I stood outside all day, but they never showed.
Estou na escuridão, estou na tristeza.
Waiting in darkness, i stood with sadness.
Estava prestes a viver uma vida extraordinária.
I stood on the cusp of an extraordinary life.
Permaneceu indecisa, como dois nadadores exaustos que se agarram um ao outro e paralisam os seus esforços.
Doubtful it stood, as two spent swimmers that do cling together and choke their art.
" Enquanto estava arrebatado de espanto, chegaram mensageiros do Rei
"Whiles I stood rapt in the wonder of it came missives from the King"
Só fechste os olhos e ficaste ali parada.
You just closed your eyes and stood there. Why?
Acreditaste em mim e lutaste por mim e ficou a meu lado quando todas as outras pessoas estavam contra mim.
You've believed in me and fought for me and stood by my side when all the rest of the world is against me.
No dia de abertura da minha escola, recitei de pé o hino nacional.
The very first day of my school, I stood and I recited the national anthem.
O único homem que ficou nesta posição por sete ocasiões.
The only man to have stood in this position on seven occasions.
E fiquei ali, na beira do penhasco, onde via... que era um abismo bem alto.
And as I stood there, at the edge of the cliff, I could see... it's a long way down.
O mais provável é que tenha se levantado depressa e perdeu a consciência.
Most likely he stood up too quickly and lost consciousness.
Assumia o que fazia, fosse certo ou errado.
He stood by his actions, right or wrong.
As habilidades psicocinéticas da Nina eram, provavelmente, as mais bem documentadas e, foram estudadas com o mais rigoroso escrutínio.
Nina's psychokinetic abilities were probably the most well-documented and they stood up to the strictest of scrutiny.
- Como destruiu os princípios do pai dela. Não tive escolha.
And how you were destroying everything her father stood for?
Portanto, executámo-los logo ali!
So we shot'em where they stood!
Os lobos todos atiraram-se a mim e atacaram-me. Todos menos dois, que ficaram parados.
All the wolves charged at once and attacked me, all but two, who stood motionless.
Lixaste-me, querida.
Stood me up baby.
Estive nesta sala há três meses atrás e, dei-vos a todos indicações muito claras.
I stood in this room three months ago and gave you all very clear direction.
Ele insultou-o, pôs-se de pé e disse :
He swore at you and stood up and said,
O Jake Bolin deixou-te pendurada, não foi?
Jake Bolin stood you up, huh?
- O Jake Bolin deixou-te pendurada?
Jake Bolin stood you up, huh?
Mas espero que assim que consigas processar isto tudo, te lembres de que és o mesmo homem que entregou uma página em branco tirada do cadáver do Sr. Singleton, e defendeu o Capitão, a bem de algo mais importante.
But I'm hoping that once you have a moment to process all of this, you'll remember that you are the same man who when handed a blank page pulled from Mr. Singleton's corpse, stood by the captain for the sake of the bigger picture.
Fiquei de fora demasiado tempo.
I stood aside too long.
E o Nate ficou lá especado e não fez nada para salvar a Ella.
That big Eskimo, he just stood there and he didn't do anything to save Ella.
Desde a infeliz morte do nosso Cardeal, que a posição de Capitão da Guarda Vermelha está desocupada.
Since our cardinal's unhappy death, the position of Captain of the Red Guards has stood vacant.
A história da criatura branca dá-me arrepios.
That whole "white thing" story, the hairs on my arm stood up.
"Dói-me o corpo todo, sinto-me tão fraca." Cheri, Marcus e Rachel no Encontro da Igreja "Cheri, Marcus e Rachel."
"My whole body aches, I feel so weak." "Cheri, Marcus and Rachel." " Marcus stood up for me today, he clearly has feelings for me

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]