English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Storybrooke

Storybrooke translate English

442 parallel translation
Viemos parar a outro reino através de um portal.
No! Over Storybrooke, Maine.
Pode restaurar a tua cidade e levar-me também de volta a casa. Muito bem.
We would probably be all going out of Storybrooke on vacation to, I don't know, Bahamas, south of Mexico.
Nem acredito que vou enfrentar o Jafar de propósito. Mas este é o meu dever e como posso perder?
I think a nice picnic in the park with everybody in Storybrooke, then going bowling with the seven dwarfs, and then ending up in the pub...
É o que me permite fazer isto.
I think Storybrooke needs a crisis to stay interesting.
Aladino, era o que estava no meu bolso depois de eu ter pedido o desejo.
Henry brought me to Storybrooke to bring back the happy endings.
Tenho a certeza que vais encontrar alguém que te irá ajudar a voltar para Storybrooke.
Epic. It'll be epic. Awesome.
- Em Storybrooke, Maine.
Storybrooke, Maine.
Storybrooke?
Storybrooke?
Vamos levar-te de volta a Storybrooke.
Let's get you back to Storybrooke.
Congelados no tempo e presos em Storybrooke, Maine...
Frozen in time and stuck in Storybrooke, Maine,...
Bem-vinda a Storybrooke.
Welcome to Storybrooke.
- Bem-vinda a Storybrooke.
Welcome to Storybrooke.
Tu és a única que pode sair de Storybrooke.
Leave. You're the only one who can leave Storybrooke.
Então todos os grilos em Storybrooke... Também já foram pessoas?
So all the crickets in Storybrooke, they were once people, too?
Povo de Storybrooke, não se preocupem.
People of Storybrooke, don't be alarmed.
- Bem-vinda a Storybrooke.
- Welcome to Storybrooke.
Sabe, tanto quanto sei, Xerife, não há lobos em Storybrooke... Não no sentido literal.
You know, to the best of my knowledge, sheriff, there are no wolves in Storybrooke- - not the literal kind, anyway.
Não de Storybrooke.
Not from Storybrooke.
Este homem pôs as necessidades de Storybrooke acima das suas desde sempre, como editor-chefe do "Storybrooke Daily Mirror".
This man has put the needs of Storybrooke above his own for as long as any of us can remember as chief editor of the Storybrooke Daily Mirror.
Cidadãos de Storybrooke. Sejam bem-vindos a...
Citizens of Storybrooke, we welcome you to...
Bem-vindos, cidadãos de Storybrooke.
Welcome, citizens of Storybrooke.
Cidadãos de Storybrooke, sejam bem-vindos a...
We welcome you, citizens of Storybrooke.
Só quero dizer que, se for eleito, quero servir como um reflexo das melhores qualidades de Storybrooke.
I just want to say that if elected, I want to serve as a reflection of the best qualities of Storybrooke.
Storybrooke tem um sistema de adoção?
Storybrooke has a foster system?
Porque ninguém sai de Storybrooke.
'Cause no one leaves Storybrooke.
Eles não podem sair de Storybrooke, Emma. Não podem.
They can't leave Storybrooke, Emma.
- Isto é Storybrooke?
Is this Storybrooke? Yeah.
Não disseste que forasteiros não vinham para Storybrooke?
I thought you said strangers don't come to Storybrooke.
Não, eu quero dizer em Storybrooke.
No, I mean in Storybrooke.
Eu sou o meteorologista Gozen com as notícias actualizadas ao minuto em Storybrooke.
This is chief meteorologist Bill Gozen with your up-to-the-minute Storybrooke weather.
A última mostra uma uma grande precipitação que se está a mover para Este de Storybrooke. Você está a preparar as crianças para...
The latest doppler shows the worst band of precipitation is moving into Storybrooke right about the time you're putting the kids to...
"Storybrooke está com rajadas de vento" "de até 6 quilómetros por hora."
Storybrooke is seeing wind gusts of up to 6 miles an hour.
Sabe que por mais que tentasse, nunca conseguiu encontrar nada no meu caso. Não há lei contra as visitas a Storybrooke.
You know, as hard as you tried to find one in my case, there is no law against visiting Storybrooke.
Storybrooke merece saber a verdade sobre ela.
Storybrooke deserves to know the truth about her.
- O que estás a fazer em Storybrooke?
What are you doing in Storybrooke?
Esta sessão do conselho de Storybrooke está aberta.
This session of the Storybrooke city council will come to order.
Menina Swan, esta reunião é para discutir assuntos de Storybrooke.
Ms. Swan, this meeting is to discuss issues facing Storybrooke.
Isso é quem você realmente é. E está na hora das pessoas de Storybrook saberem disso.
That is who you really are, and it's time for the people of Storybrooke to know that.
Queria construir um parque infantil para que o meu filho, Henry, e todas as crianças de Storybrooke pudessem ter um lugar especial para brincarem. Em segurança.
I wanted to build a playground so my son Henry- - and all the children of Storybrooke- - could have a special place to play...
Sempre tive esse medo irracional de sair de Storybrooke, como se algo me estivesse a prender.
I've always had this irrational fear of leaving Storybrooke, like something just was holding me back.
Como sempre, as Freiras de Storybrooke esperam que todos participem e ajudem a vender as suas velas únicas.
As always, the Nuns of Storybrooke are hoping that everyone will get involved and will help sell their exquisite candles.
E teremos de deixar Storybrooke.
And we'll have to leave Storybrooke.
Feitas à mão pelas freiras de Storybrooke.
Handmade by Storybrooke's very own nuns!
Eu nunca estive fora de Storybrooke.
I've never even been out of Storybrooke.
Os dois sabemos o que acontece quando tentam sair de Storybrooke.
We both know what happens when people try to leave Storybrooke.
Trouxe algo de precioso a Storybrooke.
You brought something precious to Storybrooke.
Quis dizer que podes fazer de Storybrooke a tua casa.
What's the name of the place we're heading, Captain?
E quanto a voltar para Storybrooke?
In that episode, Hook was a coward and completely different than anything you would've seen before. What are you doing?
Podemos conseguir um sinal de volta a Storybrooke se houver alguém lá que o possa apanhar.
_
BEM-VINDO A STORYBROOKE
Welcome to Storybrooke
- Se ela sair de Storybrooke... - Agora não, Henry.
Emma, if she leaves Storybrooke...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]