English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Strain

Strain translate English

1,443 parallel translation
Até ao pormenor da sua Síndrome de Shalaft.
Right down to your strain of Shalaft's Syndrome.
- Por que é que te esforças?
- Why strain yourself?
Segundo o perfil mineral, foi água engarrafada, mas o mais estranho é que continha uma bactéria cuja estripe não consegui cultivar.
The mineral profile fit a high-end bottled water but what was really weird is that it contained a strain of bacteria that I, so far haven't been able to culture.
Ele está é muito ocupado no trabalho e sob muita pressão.
He's just very busy at work and under a great deal of strain.
Está sobre tremenda pressão.
He's under tremendous strain.
É uma espécie de varíola mutante com micróbios patogénicos.
It's a mutated strain of smallpox mixed in with several other pathogens. - You can kill millions with this.
Acho que ela não tem noção do fardo que é para nós quando não se sente bem.
I've got a niece who's retarded. She can't tell what a strain she is on the rest of us when she's not feeling well.
Humanos não podem morrer com uma voltagem tão pequena... um prisioneiro, prestes a ser executado deve estar sob muita pressão, não sentirá a diferença.
You couldn't kill anyone with a current that weak. For prisoners about to be executed, low voltage is usually enough. The psychological strain convinces them that a high-voltage current has been delivered, and they die of shock.
Assim não se vai conservar... mas as coisas deterioram-se, mesmo em formol, ao longo dos anos.
They didn't strain themselves! But things deteriorate, even in formalin, over the years.
Não fiques me procurando, Xander.
Don't strain yourself looking, Xander.
Não tenho HIV. A Susan Hodap tinha uma estirpe exactamente igual à sua.
The exact same strain that you have.
Deve ser uma mutação.
Must be a mutated strain.
Pelo que vi, o vírus é uma mutação dum bio-agente chamado Sycinor.
From what I can tell, the virus is a mutated strain of a bio-warfare agent called Zycinor.
Está afetando a nosso matrimônio.
It was putting a strain on our marriage.
Se fizer força, poderá magoar-se.
If you strain against the straps, you might hurt yourself.
Anda sob alguma pressão, ultimamente.
She's been under some strain lately.
Assim, a piora dos sintomas... e eventualmente a pressão... os matarão.
And so your symptoms worsen... and eventually the strain... kills you.
Seis "gerstlers" enfiados debaixo de todas as unidades de arrefecimento, de forma a abusar das funções da artéria primária e acaba por ter que reciclar o fumo secundário por um sistema de "bypass", só para não ter que o bombear pela alimentação principal da atmosfera, e asfixiar a tripulação inteira.
Six gerstlers crammed under every cooling drive... so that you strain your primary artery function... and you end up having to recycle secondary exhaust through a bypass system... just so's you don't end up pumping it through the main atmofeed... and asphyxiating the entire crew.
- É um vírus terrível.
- Horrible strain.
Infelizmente, a pressao para completar o Projecto Naquadria causou prejuízos.
Unfortunately, the strain of completing the naquadria project has... has taken its toll.
Tem estado sob muita pressao.
You've been under a lot of strain.
há todos esses bits para temos que forçar os fora obviamente.
there's all these bits so we have to strain those out obviously.
"Os médicos avisam que esta variante " é extremamente perigoso para crianças com menos de 5 anos " e também para os mais idosos.
Doctors warn that this particular strain is extremely dangerous in children under 5 and especially to the elderly.
Nos próximos 21 dias... vocês vão passar por uma intensa pressão mental e física.
Over the next 21 days, you're all going to experience intense mental and physical strain. D-ahhh!
Acho que foi muita pressão..
And then the strain was too Much...
O sangue dele permite uma união perfeita entre as nossas espécies.
The Corvinus strain allows for a perfect union.
Não há dificuldades.
There's no sweat, no strain.
Raj, Se deres um mau jeito à coluna, vais ter grandes problemas
"Raj, if you strain your waist, you'll land in serious trouble"
Querido, acho que tem havido alguma... tensão entre nós ultimamente.
Honey, I think there's been some... strain between us lately.
Claro, que tem havido alguma tensão.
Sure, there's been some strain.
Há anos que existe tensão entre nós.
There's been a strain between us for years.
Eu sei que isto será um grande esforço, mas...
Now, I know this is gonna be a big strain.
Então, Steve, tu pensaste que a melhor maneira paraa convencer um médico a ficar cinco anos em St-Marie, era mostrar-lhe que nós aqui temos problemas com casos de super-fungos?
So, Steve, you figured that the best way to convince a doctor to stay five years in St-Marie, was to show him that we have here a strain of resistant super-fungi?
"no dia 21 de Setembro. Uma data que fica para sempre."
"September 21.'The nobel strain a noble day doth make'."
Lembra que no mês passado, na conferência, eu havia citado a possibilidade de que ele estaria lá fora?
Remember I raised the possibility a strain could be out there?
Este vírus foi modificado e programado para matar mais rapidamente.
This is a weaponized strain. It has been engineered to kill more rapidly.
Esta é uma epidemia como jamais vimos.
This is a strain we've never seen.
Imagino que tudo isto seja algo restritivo na vossa relação.
I imagine that all of this is something of a strain on your relationship.
Basicamente, o Sark combinou uma amostra de Ebola com a arma que ele roubou de Espanha.
Basically, Sark was able to combine an Ebola strain with the bioweapon he had stolen from Spain.
Quer dizer, tenho andado muito stressada ultimamente a acho que ambos andamos a sentir os efeitos.
I mean, I've been stretched pretty thin lately, and I think we're both feeling the strain.
Não sobrecarregues o teu cérebro com demasiada informação.
Let's not strain your mind with too much information.
Caminhar é sempre tão duro para o rabo.
Hiking is always such a strain on the buttocks.
Seguiriam guias cegos... que coam um mosquito e engolem um camelo?
Would you follow blind guides... which strain at a gnat and swallow a camel?
Tensão ocular.
Eye strain.
E... torcido.
And... strain.
Ou tensão excessiva.
- Rarefied strain.
Mantém-na esticada.
Keep the strain on.
Entretanto, a sua estirpe torna-se diferente da que tinha Susan Hodap.
Of course, the strains will have changed by then, and you and Susan Hodap will have a different strain of HIV.
Sobretudo para o Colin.
It's a strain on all of us especially Colin.
Vê bem dentro de ti.
Strain your eyes.
Chaplin quase adoeceu, com tanta pressão.
Chaplin nearly collapsed under the strain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]