Translate.vc / Portuguese → English / Strength
Strength translate English
9,210 parallel translation
Que a graça de Deus vos abençoe e fortaleça o vosso compromisso e vos abençoe com o glorioso poder do seu amor.
May God's grace bless you and bring strength to your commitment and bless you with the glorious power of his love.
Analgésicos com alta concentração.
Extra strength pain killers.
Contrabandeei uma coisita para manter as nossas forças - e o espírito Natalício.
Oh, I just, uh, smuggled in a little something to help keep up our strength and holiday spirit.
Eu... para minha grande tristeza, não sei se tenho forças para começar esta jornada de novo.
I... to my great sadness, don't know if I have the strength to start that journey again.
Neste caso, incluem-se as potenciais condenações que o Sr. Dassey enfrenta, incluindo prisão perpétua, assim como a natureza e a força das provas apresentadas que incluem, não apenas provas físicas, mas também declarações incriminatórias feitas pelo Sr. Dassey.
Those in this case include the potential penalty that Mr. Dassey faces, which includes life imprisonment, as well as the character and strength of the evidence presented, which includes not only physical evidence but inculpatory statements being made by Mr. Dassey.
JUIZ DO TRIBUNAL DE MANITOWOC... e o tribunal terá de concordar que a força das provas, neste ponto, é maior do que era no passado.
And the court would have to characterize the strength of the evidence at this point is greater than it had been in the past.
Mostre-me a sua força.
Show me your strength.
Mas eu não tinha força para recebê-los.
But I didn't have the strength to receive them.
Ele tem uma certa força.
There's a strength to him.
Aqueles zelotas vão dizimar-nos a todos e não arranjas forças para dizimá-los primeiro?
These zealots will snuff us all out... And you can't muster the strength to snuff them first?
Ele precisa da tua flexibilidade, tal como tu precisas da força dele.
He needs your flexibility... Just as you need his strength.
Dê-me força para sobreviver.
Give me strength to survive.
Mas eu imploro-lhe...
All my strength of will to push horrors from my mind, but I beg you...
Para que no dia em que o vosso amor esteja... suficientemente fraco ou... suficientemente egoísta ou muito estúpido para fugirem, vocês tenham força suficiente para irem atrás dele... a comerem-no vivo.
So that on the day your love is... weak enough or... selfish enough or frickin stupid enough to run away, you have the strength to track him down... and eat him alive.
Dá-lhes força.
It gives them strength.
A tua confiança dá-me força.
Your confidence gives me strength.
Ouve, salsicha, eu aprecio que te tenha vindo a mostarda ao nariz e me queiras vir ao ketchup.
Look, sausage, I relish the fact... that you mustard the strength to ketchup to me.
Mostra-me a tua força, querida.
Show me your strength, darling.
Mostra-me a tua força.
Show me your strength.
Foste a minha força Quando estive fraco
You were my strength when I was weak
Dê-me força para levá-la á salvação com a sua benção.
Give me the strength to lead her to the salvation provided by your grace.
Eu acredito que a força económica da Rússia além disso, a equação é igual
I believe Russia's economic strength furthermore, the equation E is equal
Isso vai ser força de furacão em uma hora.
That's gonna be hurricane strength in an hour.
Ele dá forças ao cansado e enche de vigor o fraco.
He gives strength to the weary and increases the power of the weak.
Mas aqueles que confiam no Senhor renovam as suas forças.
But those who hope in the Lord will renew their strength.
Não ter forças para me levantar. E mover os meus pés do chão.
Not having the strength to stand up and touch my feet above the ground.
A vossa real força vem de serem o melhor de vocês próprios que podem.
You guys, your real strength comes from being the best "you" you can be.
Porque isso é o nosso forte.
Because that's really our strength.
Tens de recuperar as forças.
You gotta get your strength back.
Deste-nos força aqui.
You gave us strength here.
É aquilo que sempre me deu força.
It's all that ever gave me strength.
A força tem de começar nalgum sítio.
Strength has to start somewhere.
O seu irmão, Set, governava o árido deserto encontrando força e amargura no seu isolamento.
His brother, Set, ruled the far barren desert finding both strength and bitterness in his isolation.
Porque quando o destino do mundo está nas suas mãos... Até os Deuses podem ficar admirados com a sua força.
Because when it comes to the fate of the world in one's hands, even gods can be surprised by the strength they possess.
Tenho de rezar para pedir forças.
I need to pray for strength.
Subestimei a força dele.
- I underestimated his strength.
A minha força não é infinita.
My strength is not infinite.
Obrigado pela força que tu me tens dado.
Thank you for the strength that you have given me.
Desculpe, senhor, estou a usar a sua grande força - para sair.
I'm sorry, Sir, I am using your great strength to get out.
Ajude-me, não tenho força!
Help, I've no strength!
Sê uma torre de forças, para ela, Senhor...
Be a tower of strength for her, Lord...
Magoei-me e carregaste-me... com toda a tua força até onde pudeste.
When I was hurt and you carried me with all your strength for as long as you could.
Há força na união.
We have strength in unity.
A força dos outros... foi o que me manteve vivo.
The strength of others is what has kept me alive.
A união não é onde está a vossa força... mas a vossa fraqueza.
Unity is not your strength, it's your weakness.
Não sei onde fui buscar forças, porque cada vez que ela me tentava vencer, eu procurava bem no fundo de mim e encontrava forças para a superar.
Now, I don't know where I got the strength from,'cause every time he tried to get the best of me, I reached way deep down inside myself, found the strength to do him one better.
Mas desde que mantenha as minhas forças até ela vir, desde que me mantenha vigilante, ela terá de lutar comigo.
But as long as I keep up my strength and see him coming, as long as I keep up my vigilance, he gonna have to fight to get me.
Encontro as forças para aguentar até à sexta seguinte.
Find my strength to get me through to next Friday.
Sem saber, ao apoiar a sua autoconfiança, renunciei à minha.
I didn't know to keep up his strength, I had to give up little pieces of mine.
E se o Senhor me continuar a dar forças, vou criá-la exactamente como o teu pai te criou.
And if the Lord see fit to keep up my strength, I'm gonna do her exactly how your daddy did you.
Para manteres as forças.
Keep up your strength.