Translate.vc / Portuguese → English / Stripes
Stripes translate English
893 parallel translation
E quántas barras?
How many stripes?
É assim que espera ganhar os seus galões?
Chicken-hearted. How do you expect to win your stripes?
Aquelas faixas da manga não seguram bala de fuzil.
Those stripes on his sleeve won't stop a rifle bullet.
Um dia, apanho aquele cretino sem os galões e dou cabo dele.
Someday I'll catch that ape without those stripes on and kick his teeth out.
Bem lhe disse que nos voltaríamos a encontrar quando não tivesse galões.
I told you we'd meet sometime when you had no stripes on your sleeve, and here we are.
Tentei telefonar para casa para vos desejar um feliz Natal e dizer que já tenho três barras na manga... e uns ovos mexidos muito brilhantes no boné.
I tried to telephone you and the children to wish you a merry Christmas and to tell you I'm now wearing three stripes on my sleeve and some embarrassingly shiny scrambled eggs on my cap.
"O tigre não pode mudar suas listas, nem o... leopardo suas pintas".
"The tiger cannot change his stripes nor the leopard his spots."
Prefiro a vida fácil, com o resto da malta.
No stripes, no pips, no responsibility. Just a nice easy life with the boys.
Com riscas azuis e um chapéu branco com um pompom vermelho no topo.
With blue stripes and a white hat with a little red ball on top.
Costumavamos ler sobre eles no "Estrelas e Listas".
We used to read about'em in Stars and Stripes.
Hoje é todo jade e esmeraldas, e o casaco é do mais maravilhoso padrão com pálidos riscos em violeta, tal como o banquinho da minha avó.
Today, he's all jade and emeralds and his coat is a most wonderful pattern of pale violet stripes, worked entirely in petit point, just like my grandmother's footstool!
Terno azul listado.
Blue suit, stripes.
- e até uma condecoração! - Uma condecoração? A cruz de ferro!
You're going to get these stripes and a decoration.
Vai praticando, para quando coseres as tuas próprias divisas. Não tarda que chegue o dia, com o empurrão que eu te dou. Cuidado, Wilbur.
That's practice for sewing on your own stripes, and you will soon because I'm punching for you.
A seguir dei-lhe manteiga por causa das tuas divisas.
Then I put the pressure on him for your stripes.
Então e as divisas?
What about those stripes?
- Volte a pôr os galões.
- Put those stripes back on.
Talvez fique em terra sem esses galões.
Maybe you'll keep on the ground by removing those stripes.
Em menos de seis meses, com bom comportamento e trabalho árduo, usarão divisas amarelas nas vossas calças.
Sure. Why, in less than six months, with good behaviour and hard work, you'll be wearing yellow stripes on your breeches.
Divisas amarelas nas calças azuis Que cavalgam à nossa frente Cavalgamos atrás E alegremente cantamos esta música
Yellow stripes on britches blue riding'along before us just so we can ride behind and gaily sing this chorus.
Vamos devolver-lhe as divisas e talvez receba mais uma.
We'll get your stripes back for you, maybe an extra one for good measure.
Não arrisco as minhas divisas.
I ain't risking losing my stripes.
Se conseguir subir a sargento, mandam-me de volta aos Estados Unidos.
If I can swing sergean s stripes by then, they'll let me go back to the States.
A partir de hoje, o boxe deixa de dar divisas.
From now on, no man will earn his stripes by boxing.
Nascem brancas com riscas pretas ou pretas com riscas brancas?
Are they born white with black stripes or black with white stripes?
O único que vai ter estas divisas... é a quem eu as der depois de conseguir as suas.
The only fella gonna get those stripes is the fella I give'em to after I got yours.
Permitir-lhe-ei que use as minhas divisas enquanto o fazemos.
I'll let you wear my stripes while we do it.
Sempre soube que um dia usaria essas divisas.
I always knowed I'd get to wear them stripes someday.
O que colecciona divisas de sargentos? - Esse mesmo.
That fella with all them sergeants'stripes on his tepee?
Às riscas. - Às riscas.
- Stripes.
Um tigre... Claro, você sabe... Sim, ele tem listras...
A tiger... of course, you know... wears its stripes...
As faixas verticais foram ideia do meu alfaiate.
The vertical stripes were my tailor's idea.
E a cada um deles, as faixas estão mais próximas.
And on each one, the stripes are closer together.
- Somos do Stars and Stripes.
- We're from the "Stars and Stripes."
Trouxemos o sujeito cheio de listras.
We got that fella with all them stripes for you.
Pelo homem lá de baixo, com as listras de provador.
By the man downstairs with those tester's stripes, for majors on up.
Tenho mais riscos nas costas do que uma zebra!
I've more stripes on my back than a zebra!
- As marcas estão a sarar bem.
- These stripes are healing nicely.
A zebra tem riscas...
The zebra has stripes...
Dallas, sejam como forem os animais, às manchas, riscas ou duma só cor - seja ela qual for -, não me aproximo deles.
Dallas, any animal that has spots, stripes, or is one colour, any colour, I don't go near.
Sabem, talvez eu vos devesse ensinar a importância dessas divisas tirando-as dos vossos ombros.
You know, maybe I should teach you men the value of those stripes by taking them away from you.
Listas brancas e vermelhas.
White and red stripes.
Particularmente as riscas.
Particularly the stripes.
Voltam a fazer isso e arriscam-se a ir para a minha lista negra.
Any more behavior like this, and I'll have your stripes. Now get out of here and start mingling again.
- Teve piada, a das riscas e das listas.
That's funny. That zebra and the stripes? - Yes, very good, very good.
Lucien, estou a avistar a silhueta de um oficial.
Lucien, I think I see one with stripes.
O senhor tem um sexto sentido para missões importantes, e eu estou destinado a saber se algo está para acontecer.
Well sir, I been around long enough to get these stripes here, I'm bound to know if something's going on.
É isso!
Couple of stinking stripes.
Vamos ver qual é a rivalidade.
So Blue-Stripes did announce our arrival.
Sim, espero que não. Isso parece ser tudo.
If you do, one fine day, whether you're wearing three stars, three stripes or nothing at all, the men are going to look to you and when they do,
Que seja bonito.
- Stripes.