Translate.vc / Portuguese → English / Struck
Struck translate English
3,758 parallel translation
Aquilo foi atingido por um raio, que o desligou tempo suficiente para o conseguirem ensacar.
It was struck with a bolt of lightning, shutting it down long enough to snag and bag.
Usaste o tom certo.
Struck just the right tone.
Foi atingido sete vezes por um relâmpago.
He was struck seven times by lightning.
Alguém que é atingido uma vez e outra?
Somebody who just gets struck again and again and again and again?
Foi atingida na temporã esquerda com algum objecto.
Struck on the left temple with some sort of blunt object.
Acertei numa tecla.
I struck a nerve.
Tudo o que produzo agora são ferramentas e algemas, para manter na linha os escravos destes malditos privilegiados.
All that is struck now are fucking tools and shackles, to keep the slaves of those privileged fucks in hand.
Temos acordo.
A bargain well struck.
Mas nenhum tão doloroso como o perigo de vir a ficar sem aqueles que mais amamos.
None more keenly felt than threat of those one holds closest to heart struck from this world.
Que a nossa sombra caia sobre eles e que todos os homens, mulheres e crianças por ela tocados sejam levados deste mundo! Pelo poder e glória de Roma!
Let our shadow fall upon them... and every man, woman, and child so touched by it struck from this world by the might and glory of Rome!
Que a nossa sombra caia sobre eles e que todos os homens, mulheres e crianças por ela tocados sejam levados deste mundo!
Let our shadow fall upon them and every man, woman and child so touched by it, struck from this world.
- Temos acordo.
A bargain well struck.
Quero ver o nosso inimigo levado desta vida.
I would see our enemy struck to the afterlife.
A farra tornou-se agreste.
Revelry has struck sour note.
Se tu és morto por um desses desconhecidos, como é que eles irão ser guiados?
If you are struck down by one of your errant flock, how would they fare absent guidance?
Tu colocaste medo no coração da República.
You have struck fear into the very heart of the Republic.
Verei esse objectivo ajustado, e sentido a propósito mais seguro.
I would see target adjusted, and center struck with surer purpose.
Todos devem ser tirados deste mundo.
All should be struck from this world.
Assim como tiraste Attius?
As you struck Attius from it?
Prossiga sua tentativa contra a minha vontade... Acompanhe aqueles que você derrubou esta noite
Make further attempt against my will... follow those you have struck down this night.
Enquanto o homem que estava ao meu lado a manter a posição foi levado deste mundo devido à puta da vossa covardia de merda!
While the man who stood ground beside me was struck from this world for your fucking cowardice!
Na celebração, vou honrar a mão que o desferiu.
At celebration I would honor hand that struck it.
Mataste o homem que lhe tirou a vida.
You struck down the man that took his life.
Ganhará a sua gratidão no golpe desferido a Spartacus, e no regresso de Sinuessa en Valle para o abraço justo dos seus cidadãos.
You shall gain their gratitude in blow struck against Spartacus, and return of Sinuessa en Valle to rightful embrace of its citizens.
Mesmo depois que a rebelião acontecer Eu devo permenecer enraizado firmemente neste mesmo solo.
Yet after rebellion is struck I shall remain rooted firmly upon current ground.
A tenda de Medicus foi arrebatada por fortes ventos!
Medicus tent has been struck by rising winds!
Quem não conseguir acompanhar o passo, será morto onde está.
Any within ranks unable to keep pace shall be struck down where they stand.
É nestas alturas em que aqueles abaixo de nós devem sofrer o golpe mais grave.
Times those beneath us must be struck severest blow.
Foi derrubado pela mão de um escravo rebelde, quanto tentávamos a retirada do acampamento de Spartacus.
He was struck down by hand of rebel slave, as we attempted to withdraw from Spartacus'camp.
Que ele tivesse sido levado deste mundo, para que o Tibério ainda fizesse parte dele.
Would that he had been struck from this world, so that Tiberius may yet be of it.
Que mão tomou a vida do Tibério?
What hand struck Tiberius from this life?
E atingiu-te da única maneira que podia.
And he struck at you the only way he could.
Will, o fumo ainda está ondulando no exterior do lado ocidental do Pentágono, onde às 9 : 37h desta manhã, foi atingido pela American Airlines...
Will, the smoke is still billowing out of the western side of the Pentagon, where at 9 : 37 this morning, it was struck by American Airlines...
E que tal consultares-me antes de fazeres um acordo?
How about consulting me before you struck a deal?
O projéctil perfurou o meu abdómen e atingiu a oitava costela posterior.
The projectile pierced my abdomen and struck the eighth posterior rib.
Eu o nomeei'Bahen Ki Lorry'( Sister'struck ).
I named it'Bahen Ki Lorry'( Sister's truck ).
A segunda bala entrou aqui. Atingiu uma costela, partindo-a.
The next round entered here... struck a rib, shattering it.
Estou chocada com a tua devoção.
I'm struck by your devotion.
Madeira de uma árvore atingida por um relâmpago.
Wood from a tree struck by lightning.
Não é nada, provavelmente, mas... acho um pouco estranho ele sair da cidade no momento exacto... em que se acredita que a Hannah Mckay ande por aqui.
It's probably nothing, but it just struck me as odd that he's leaving town at the exact time Hannah McKay is rumoured to be here.
Parece-me estranho ele sair da cidade no momento em que em que se acredita que a Hannah Mckay ande por aqui.
It just struck me as odd that he's leaving town at the same time Hannah McKay is rumoured to be here.
Creio que estava maravilhado.
Well, I was struck, I suppose.
Enquanto cumpria pena, li nos jornais que o notório "M" tinha atacado outra vez.
And while I was doing the stretch, read in the papers that the notorious "M" had struck again.
Parece que ele atacou de novo. Centro Médico S. Christopher.
Looks like he struck again, St. Christopher's Medical Center.
Eles estavam no topo do mundo até a crise financeira apagar as suas chamas.
They were on top of the world until the financial crisis struck and they flamed out.
Tocou-te mesmo.
It seems like you've really struck a chord.
Desde que nos conhecemos, vi logo... que eras uma pessoa que devia evitar.
Ever since we first met, you struck me... like a person I should avoid.
O Arthur Manchester fez um acordo com ele, se Kadar providenciasse a electricidade da cidade,
Arthur Manchester struck a deal with him. If Kadar would help provide power to the city,
Ele ia, simplesmente, quando tinha vontade.
He would just go whenever the mood struck him.
7 anos de idade, sexo feminino, atropelada. Escala de Coma 3.
Seven-year-old female struck by vehicle, GCS three.
Menina, 7 anos, atingida por um veículo.
Seven-year-old female, struck by a vehicle.