Translate.vc / Portuguese → English / Sugarplum
Sugarplum translate English
62 parallel translation
Diz-me, querida, e que tal o pequeno-almoço?
Say, sugarplum, how about a little breakfast?
Não é o que eu quero, querida, é o que tu queres, ou melhor, o que não queres.
Oh, it's not what I want, sugarplum, it's what you want, or rather what you don't want.
- Não sou assim tão estranho, querida.
- Oh, I'm not so strange, sugarplum.
Está bem, querida, mas estás a ficar antiquada.
Okay, sugarplum, but you're getting awfully provincial.
Não me chames querida!
Don't call me sugarplum!
Como queiras, querida.
Have it your way, sugarplum.
Escuta, querida, para quê lutar contra o destino?
Look, sugarplum, why fight destiny?
Não, a tua mente, querida.
No, your mind, sugarplum.
Olá, querida.
Well, hello, sugarplum.
Não estás a falar a sério, querida.
You don't really mean that, sugarplum.
Até logo, querida.
See you later, sugarplum.
Boa noite, querida.
Good night, sugarplum.
Querida?
Sugarplum?
Boa noite, querida!
Good night, sugarplum!
Sabe... é um doce.
You know you are a sugarplum.
- Olá, Torrãozinnho.
- Hello, Sugarplum.
Querido, fico tão feliz por estares bem.
Oh, sugarplum, I'm so glad you're okay.
Não me trates por querido. Guarda isso para o Tenente Sobinski.
Don't "sugarplum" me, save it for Lieutenant Sobinski.
Não te preocupes, docinho.
Don't worry, sugarplum.
Vem cá, fofinha!
Come here, sugarplum.
Vamos voltar a ver-nos, doçura.
I'll be seein'you... Sugarplum.
Muito obrigada por ter me recebido.
Thanks so much for having me over, sugarplum.
O que foi, doçura?
What's up, sugarplum?
Sim. Querido, o Earl Copen e eu já nos conhecemos há anos.
Sugarplum, Earl Copen and I go all the way back.
Hoje tem sorvete de amêndoa.
Sugarplum ice cream!
- Sugarplum.
- Sugarplum.
Pareces estar em baixo, doce.
You look a little down, sugarplum.
Não é para sempre, docinho.
It's not forever, sugarplum.
Vá lá, pensei que nos estávamos a divertir.
Come on, sugarplum, I thought we were having fun.
Amorzinho, não vens para a cama?
Sugarplum, you coming to bed?
Querida, achas que devias fazer tantas perguntas... quando estás tão perto do teu aniversário?
Sugarplum, you really think you should be asking so many questions - when it's so close to your birthday?
Vais ficar espantada!
Huh, sugarplum?
Eu devia ter calculado.
Hi, sugarplum.
Aí estás tu, meu docinho.
There you go, sugarplum.
Aí tu vais saber como é ser traído, não é docinho?
Then you'll know what it feels like to be betrayed. Won't you, sugarplum?
Sim, fui a fada do açúcar no "Quebra-nozes" no terceiro ano.
Yes. I was the sugarplum fairy in The Nutcracker, third from the left.
Porque você, senhor, não é nada levezinho.
But you, sir, are no sugarplum fairy.
Haverá ou não uma fada dos bombons?
Is there a sugarplum fairy or not?
É o espírito de Natal Que nos põe a sonhar
With sugarplum fairies and a reindeer or two
Ola, meu querido na sabia, Dale.
Hey, sugarplum. I didn't know, Dale.
- Bombom.
- Sugarplum.
O prazer é meu, doce de ameixa.
My pleasure, sugarplum.
Porquê tanta tristeza, querida?
Why so glum, sugarplum?
Esta é a minha mulher, Sugarplum.
Oh, this is my wife, Sugarplum.
Esta é a minha "sugarplum", Michelle.
This is my sugarplum, Michelle.
- Bem, meu docinho...
- Now, sugarplum...
- Deixa-me guiar.
Okay. - Pull over. Let me drive, sugarplum.
O teu fato, o chapéu, as luvas e um pedaço de tarte de ameixa.
Your suit, hat, gloves, and some of my sugarplum pie.
Eu adoro tarte de ameixas.
Well, actually my favourite is sugarplum pie.
Aí está : Ameixas.
There you have it : sugarplum.
Agora conta-lhes aquelas sessões especiais que tinhas com o mesmo professor todas as sextas no nosso dormitório durante um semestre inteiro e como ele ainda te chumbou. Jesus. Absolutamente verdade.
Absolutely true, isn't it, sugarplum?