English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Suicidal

Suicidal translate English

808 parallel translation
É pena que, estando a par das suas tendências suicidas, ele não se tenha esforçado mais na segunda ocasião.
It is a pity that knowing her suicidal tendencies, he did not make a greater effort the second time.
Os ataques aéreos americanos são suicidas!
The American air raids are suicidal!
Alguma vez manifestou tendências suicidas?
Had he ever shown suicidal behavior?
O plano do Almirante é loucura suicida.
The admiral's scheme is suicidal insanity.
Mas, tirando serem indicadores de tendências suicidas,
But, except for the indicated suicidal tendencies,
Ou uma depressão mental sem cura. Um estado de ansiedade suicida podia ter sido quimicamente induzido.
Or a helpless mental depression and a state of suicidal anxiety could have been chemically induced.
Não me importa que os medusanos sejam benevolentes. Não será suicida lidar com algo medonho ao ponto de nos enlouquecer?
I don't care how benevolent the Medusans are supposed to be, isn't it suicidal to deal with something ugly enough to drive men mad?
É suicida, que quer saber.
It's suicidal, if you want to know.
Uma tentação para o suicídio?
Do you still feel suicidal?
Há muito que passei da idade em que ele morreu e compreendo claramente a natureza suicida da demissão dele.
I have long since passed the age when he died and I understand very clearly the suicidal nature of his resignation.
Uma região vital que inevitavelmente se tornará a favor dos comunistas será que a política suicida de não-vencer apoiada pelo nosso presidente prevalecerá.
A vital region which will inevitably fall to the Communists should our president's suicidal no-win policy prevail.
Ele passava depressa... da alegria à infelicidade, à beira do suicídio, desinteressado pela vida, pelo corpo.
He fluctuated so fast and so well... from great joy into intense unhappiness. I mean, suicidal, not interested in life... completely disinterested in his body.
Se acha que ele é um suicida, ele precisa de análise freudiana... ou grito primal, e eu preciso de um cigarro... Não sou qualificado para nada disso.
If you think your husband's suicidal, he needs some Freudian analysis or primal scream, or I need a cigarette myself but I'm not qualified for anything like that.
Os jovens pilotos suicidas do Japão, os Kamikaze, juntaram-se como um enxame para a defesa de Okinawa.
The young suicidal pilots of Japan, the Kamikaze, they had been joined as a swarm for the defense of Okinawa.
As tropas viram então o preço suicida que os japoneses haviam pagado pela tomada da cidade.
The troops capsize then the suicidal price that the Japanese had pay for the taking of the city.
Quer dizer que Sellers tinha um caso com uma suicida adolescente, e daí?
So Sellers had a number going with a suicidal teenager, so?
O regimento não acha prudente, e acha até, que é suicida, deixar grupos de retaguarda, mesmo o do Steiner.
Regiment feels that it is unwise and also suicidal to leave behind any rear guard platoons including Steiner's
Estava quase a suicidar-me e era bem capaz de o ter feito.
I was suicidal, as a matter of fact, and would have killed myself.
Disse-lhe que tinha tendências suicidas.
I told him I have suicidal tendencies.
Tendências suicidas são uma possibilidade.
Suicidal behavior is a distinct possibility. "
- Era um suicidio.
It was suicidal.
- Se era suicida?
- You mean, was she suicidal?
Mas aqueles cabrões disseram que ele estava deprimido que estava suicida e que se tinha passado!
But those motherfuckers they had to say that he was depressed and he was suicidal, and that he was fucked up.
Seria suicídio!
It would be nothing short of suicidal!
Um dos passageiros tem uma bomba, pode ser um suicida.
A passenger has a bomb and is suicidal.
A Sra. Salucci acha que ele pode ter tendências suicidas.
Mrs Salucci thinks he's suicidal.
Este palhaço é impotente, suicida e incrivelmente estúpido.
This clown's impotent, suicidal and incredibly stupid.
Vai querer matar-se.
She'll be suicidal.
Muito perigoso, suicida um masturbador crónico... Hubbard.
Highly dangerous, suicidal chronic masturbator...
É um suicídio, não acha?
That's pretty suicidal, isn't it?
Lutar contra eles é suicídio.
To fight them would be suicidal.
Na realidade não sei se o HAL é... homicida, suicida, neurótico, psicótico ou simplesmente avariado.
To tell you the truth, I don't know if Hal is homicidal, suicidal, neurotic, psychotic orjust plain broken.
Suicida?
Suicidal?
Ele não é só suicida. É louco.
Not only is he suicidal, he's crazy!
A Agência nunca o fará.
Hunter, this is suicidal. I can't do this.
É suicida, Mr. Davis, ou apenas estúpido?
Are you suicidal, Mr. Davis, or just plain stupid?
Tem tendências suicidas.
The man is suicidal.
Acham que sou suicida, e ninguém quer trabalhar comigo.
Everybody thinks I'm suicidal, so nobody wants to work with me.
- Não. Dizem que é suicida.
- You're supposed to be suicidal.
Qualquer um que dirija em Los Angeles é suicida.
Anybody who drives in this town is suicidal.
Quer que eu prescreva uma droga experimental psicoactiva a um bando de adolescentes suicidas?
You want me to prescribe... an experimental psychoactive drug... to a bunch of suicidal teenagers?
Se têm problemas psicológicos... ou querem se suicidar... a Dra. Sheila Fleming dará alguns conselhos duvidosos.
If you've got any psychological problems or you're just plain suicidal, Dr. Sheila Fleming is here, and she'll be glad to give you some dubious advice.
De dia, o caminho escalda e à noite, é um autêntico suicídio.
The approach is scorchingly hot by day And suicidal at night,
Não é suicida, pois não?
He's not suicidal, is he?
Mas uma lavagem ao estômago indica um comportamento suicida.
But having to have your stomach pumped indicates fairly suicidal behaviour.
Não é normal sentir-se culpado quando a mulher está suicida?
Hey, come on. Wouldn't any man feel guilty if his wife was suicidal?
Privados do corpo deles, não é de espantar que fiquem suicidas.
Stripped of all that it's no wonder they become suicidal.
Lança a corte em desordem e confusão... e vai do suicídio... para o ócio.
Throwing the court into turmoil and disarray staggering from the suicidal to the merely idle.
Seu suícida... filho da puta.
You suicidal son of a bitch.
Ele está prestes a tornar-se suicida.
He's gonna go suicidal any minute now.
- Então, deves ter-te sentido suicida.
- Then, you must have felt suicidal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]