Translate.vc / Portuguese → English / Suite
Suite translate English
2,946 parallel translation
Kathy, preciso que obtenhas um aparelho de ressonância magnética.
Kathy, I need you to secure an MRI suite.
Esta rapariga estava quente, levou-te para a sua suite, tu estavas bebido, tiveram relações sexuais multiplas vezes e deixou-te um cheque de manhã?
This chick was hot, brought you to her suite, got you drunk, had sex with you multiple times and left you with a fucking check in the morning?
Rapidamente.
Tout de suite.
O Wistrom achará que é a suíte da Moreau, mas estará no nosso quarto disfarçado.
Wistrom will think he's arriving at Moreau's suite, but, really, he'll be walking into our decoy room.
Sim, temos uma suite.
Yes, we have an apartment.
- Dr. e Mrs. Harris, a suite Eisenhower.
- Dr. And Mrs. Harris, the Eisenhower suite.
Lamento, Mrs. Harris, mas essa suite não está disponível.
I'm afraid, Mrs. Harris, but the Eisenhower suite may not be available right now.
- Suite Eisenhower.
- The Eisenhower suite.
Às 8h50, ela registou-se no hotel, seguida pelo Dr. Harris às três da tarde.
At 8 : 50, she checked into their suite at the hotel followed by Dr. Harris at 3 in the afternoon.
Por ter a identificação correcta e partilhar uma suite com a mulher?
Presenting all the correct documentation and sharing a hotel suite with his wife?
Há uma bomba na suite.
There's a bomb in his suite.
O professor dirige-se para a Suite Eisenhower para a festa.
GUARD :
TEMPO : 34 SEG Há uma bomba na suite Eisenhower.
There's a bomb in the Eisenhower suite.
Leve-me à suite.
Take me to the room.
Na ala oeste, na suite principal, no quarto de hóspedes.
West wing, master suite, guest bedroom.
Temos um quarto duplo com casa-de-banho... e uma porta que funciona perfeitamente.
We have a-a double room, bathroom en suite, and a fully working door.
Sim, ficamos com o quarto de casal com suíte.
Yeah, we took the double room with the en suite.
- Sim. - Certo. - Certo?
I am afraid we have only Presidential Suite apartment.
Uma garrafa de vinho tinto, por favor.
- Bottle de vin rouge s'il vous plait? - Tout de suite.
vamos ter sempre esta suite aqui disponível pessoalmente para ti.
We'll always have this suite here available for you personally.
Portanto, no final do fim de semana, Vais-te sentar lado a lado com ele, na sua suite e entregas essa apresentação.
So, near the end of the weekend, you're gonna sit down one-on-one with him in his suite and deliver that presentation.
Júnior suite.
Junior suite.
Sabia, Tim, a razão de estarmos na suite júnior melhorada tem a ver com a sobrelotação do hotel.
Hey, look, Tim, the reason we got the junior suite upgrade is because the hotel overbooked.
Eu fui ao meu frente a frente com Orin na suite Tiffany e nos envolvemos num acto sujo sobre o qual eu me envergonho.
I went into my one-on-one session with Orin in the Tiffany Suite, and we engaged in a filthy act of which I am totally ashamed.
Vamos arranjar a este gajo um licor de cerejas, "tout de suite".
Let's get this guy a cream sherry, tout de suite.
Elevador expresso para a suite do último andar.
Express elevator to the penthouse suite.
Estou ansioso para ter o teu sentido de humor, naquela sala, Lockwood.
I look forward to having your antic sense of humor in the partner suite, Lockwood.
- Toma. - Dez sous?
Ah here, 10 suite.
A suite da lua-de-mel.
The honeymoon suite.
Na suite nupcial.
Honeymoon suite.
- Tout de suite, M. Patrek.
Tout de suite, Monsieur! Patrick!
Espero que a suite seja do seu agrado...
I trust you're finding your suites satisfactory.
Vou pedir uma suite com quartos contíguos em vez de dois quartos.
Tell you what, Clyde : I'll get a suite with adjoining rooms... rather than having us stay separate.
Ela tinha uma suite no Hotel Beaumont.
She had a suite at the Beaumont Hotel.
O Wellington disse-me que a Chloe tinha uma suite no Hotel Beaumont.
Wellington said Chloe had a suite at the Beaumont Hotel.
Mostra que ele reservou uma suite em Midtown agora mesmo.
Shows Lockwood's checked into a corporate suite in Midtown right now.
O Ryan e o Esposito localizaram o atirador numa suite em Midtown.
Ryan and Esposito traced your sniper to a corporate suite in midtown.
A equipa forense analisou as cápsulas encontradas na suite.
CSU analyzed the capsules we found in Lockwood's suite.
Segundo o Rodrick, a Jolene comprou as cápsulas que encontrámos na suite do Lockwood.
According to Rodrick, a woman named Jolene bought those capsules that we found in Lockwood's corporate suite.
O estúdio deu-me uma suite 4 estrelas, de 2 quartos.
Okay, look, the studio comped me a two-bedroom, four-star suite.
Tomei a liberdade de arranjar tudo
I've taken the liberty of setting up the suite just the way you like it.
Ficamos na minha suíte usual, por minha conta.
We can stay at my usual suite...
Vamos para uma suíte num bom hotel, nadar, fazer massagem, pedimos chantilly e tu podes
Why don't I get a suite at some fabulous hotel. We'll go swimming, get massages, order whipped cream, and you can eat it
Tomei a liberdade de reservar a minha antiga suite.
I took the liberty of reserving my old suite.
Quando o Russell estiver na suite, a Raina estará na cozinha.
When I meet Russell in my suite, Raina will be in the kitchen.
Creio que há uma caixa que o Chuck protege na sua suite.
I believe there's a box Chuck is protecting in his suite.
Dê-me uma suite.
Give me a suite.
Costumava ser a suite nupcial.
Used to be the honeymoon suite.
Temos uma bela suite para os senhores.
We have a lovely suite for you.
Suite Grimaldi.
La suite.
- Temos a Convenção de Magia. Só temos a suite presidencial.
Got up-top heavy breasts, skimpy dress.