English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Supply

Supply translate English

4,795 parallel translation
Se cortarmos a eletricidade, o sistema de alarme do perímetro vai abaixo.
If we cut the main power supply, the perimeter alert system will go dark.
Quando a Vigilância detonar o cofre, isso vai fazer ceder o chão do cofre.
When Vigilance blows the vault, this will punch through the supply closet floor.
Isto é o fornecimento de néctar Real para um ano, criança.
This is a year's supply of royal jelly, child.
Eles têm acesso a todas as provisões médicas.
They have access to all the medical supply chains.
Dois traficantes a ter uma "overdose" com a amostra da sua fonte não vai causar problemas na ordem natural das coisas.
Now, two dealers OD'ing on a sample of their own supply is really not gonna cause any ripples in the grand scheme of things.
- contaminar o abastecimento de comida?
- contaminate the food supply?
Um vector entrou no reservatório da comida.
Vector got in the food supply.
Preciso de ir à sala de provisões.
I need to go to the supply room.
Não existe Marinha, infraestruturas, comida ou reservas de combustível.
There's no Navy, no infrastructure, no food or fuel supply.
A Arca encontrou uns antigos registos que mostram um depósito de mantimentos não muito longe daqui.
The Ark found some old records that show a supply depot - not too far from here.
O cofre tem a sua própria fonte de alimentação energética.
The vault has its own power supply.
Têm medo, são maus e procuram armas, e o único sítio da cidade com armas é a sala de armas atrás de si.
They are scared, mean, and looking for weapons and the only place that has guns is that supply room right behind you.
Dentro de 12 horas, 320 pessoas serão sacrificadas para prolongar o fornecimento de oxigénio.
In 12 hours, 320 people will be sacrificed to boost our oxygen supply.
Era um canalizador, já fechou há 11 meses.
It's listed as a plumbing supply, closed for the last 11 months.
Já enviei uma mensagem ao Rei Aelle, a pedir-lhe que forneça guerreiros de acordo com o nosso tratado.
I have already sent a message to King Aelle, asking him to supply warriors, according to our treaty.
B, redução no abastecimento de dinheiro.
B, a decrease in money supply,
Talvez encontremos um navio abandonado com uma fonte de água potável.
Maybe we can find an abandoned ship with a fresh water supply.
Dar-te-ei quaisquer recursos que precises.
I'll supply you with whatever resources you need.
Acho que até as pessoas no armazém de abastecimento sabem.
I think even the people at the office supply store can tell.
Patterson perguntou a si próprio o que estaria a enviar chumbo para os oceanos a tal ritmo.
Patterson asked himself what could possibly supply lead to the world's oceans at such a rate.
Pois bem, se prestarem atenção a estes recursos visuais, perceberão que do nosso fornecimento inicial de 1000 kg de cocaína, nós...
And so, if I could direct your attention to these visual aids... you will see that from our initial supply of 1,000 kilos of cocaine, we...
Temos um abastecimento infinito. De quê?
We're sitting on an endless supply.
Smithers, quanto perdeu esta companhia com roubo de material de escritório o ano passado?
Smithers, how much did this company lose to office supply theft last year?
A cabra que tramou as nossas entregas?
You're the bitch who messed up our supply?
- Para onde vai essa artéria? - Intestino intermediário.
And what does the superior mesenteric artery supply?
Precisam de uma provisão constante de "peças".
Well, it would need a constant supply of spare parts.
Contém um grande abastecimento de vários alimentos.
I contains a large supply of all kinds of food.
A Clarice fornecerá essa autoridade.
Clarice shall supply that authority.
Se não fornecemos armas, alguém o fará.
If we don't supply the weapons, someone else will.
Estou aqui há cinco meses... o último homem da minha unidade... a emboscar os mensageiros deles, a atingir as linhas de abastecimento, tudo isto enquanto procuro uma maneira de voltar ao meu regimento.
I've been out here five months... the last man of my unit... ambushing their dispatch riders, hitting supply lines, all while looking for a way to get back to the regiment proper.
Com um bom fornecimento de sangue, os vampiros vivem cada vez mais com a doença.
With an ample blood supply vampires are living longer and longer with this disease.
Eles fornecem-nos RPG's, mísseis terra-ar, todas a ferramentas de vigilância de alta tecnologia que possuem.
They'll supply us with RPGs, surface-to-air missiles, every high-tech surveillance tool they have.
Agora, o "Víbora" vai-se encontrar novamente com o distribuidor, e irá reabastecer o seu "stock" de drogas.
Now Vibora's gonna hook up with the distributor again, restock our drug supply.
Mas ele tinha algumas embalagens de materiais químicos a porta.
But he had a few packages from a chemical supply at the door.
Contudo, a Amanda parece ter uma fonte infinita.
Yet, Amanda seems to have an endless supply.
Eu sei que o Mahsuvus te tem estado a ajudar a fornecer armas ao Rafe McCawley para usar contra a República Terrestre.
I know Mahsuvus has been helping you supply Rafe McCawley with weapons to use against the Earth Republic.
Anunnaki usavam Marte como base de abastecimento nas viagens para a Terra.
Anunnaki used Mars as a supply base to come here to Earth.
Precisamos que os fornecedores estejam acima de suspeitas.
We have to make sure our supply chain and sources are beyond reproach.
Podemos aproveitar a vantagem da madrugada para cavalgar através do Estreito, podendo depois reabastecer as tropas à noite e navegar em direcção à Capital.
If we go around Jindo on a morning tide, We can supply our army by night and still take their capital.
revimos a segurança 2 vezes no ano passado, somos muito rigorosos com a cadeia de fornecedores.
We've reviewed security twice in the last year, we're hyper vigilant with our supply chain.
O abastecimento praticamente esgotou-se.
The supply's basically dried up.
Então, nós não quebrámos nenhuma regra.
So, our supply-closet activity breaks no rules.
Para além de teorias sobre nanorobôs nas nossas reservas de águas, tem algumas teorias sobre a nossa super-heroína.
In addition to nanorobots in our water supply, he has a few theories about our superhero.
Não é a fonte de alimentação.
It's not the power supply.
Tira o manequim do armazém e leva-o para o salão.
Grab Resusci Annie out of the supply room and move it to the lounge?
Eles têm oxigênio limitado lá em baixo, talvez 10 minutos.
Everybody in here. They got a limited oxygen supply down there, maybe ten minutes.
Mas com o boicote em efeito, o dinheiro vai começar a ficar escasso.
But with the boycott in effect, cash will soon be in short supply.
Notaram que o gémeo absorvido alimenta-se do sangue de uma artéria renal.
Now, you notice that the absorbed twin gets it blood supply from the renal artery.
Vamos buscar mantimentos.
We're going on a supply run.
Precisa de algo do estoque para hoje à noite.
Needs some stuff from the supply center for tonight.
Uma barra alimentar!
A supply bar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]