Translate.vc / Portuguese → English / São
São translate English
329,449 parallel translation
- Quais são as probabilidades, certo?
- What are the odds, right?
É incrível como a pele fina Essas pessoas são, você sabe, E como pessoalmente eles levam tudo.
It's incredible how thin-skinned these people are, you know, and how personally they take everything.
Mas, quero dizer, essas são as minhas histórias...
But, I mean, th-those are my stories...
Caras, estas são minhas férias.
[groans] Guys, this is my vacation.
Estas são as viagens da nave estelar Enterprise.
These are the voyages of the Starship Enterprise.
Os efeitos são duradouros.
The effects are long-lasting.
Quando lembranças são tudo o que tens, ou desaparecem completamente ou tem muito significado.
When memories are all you have, they either fade away completely or take on too much significance.
Sou nativo de São Francisco, senhor.
I'm a native San Franciscan, sir.
São os tubos de lodo!
It's the sludge pipes!
Aquela coisa ali são os destroços de um terminal sintético que fiz.
That thing there... that's actually the wreckage of a synthetic terminal that I made.
O que são estas coisas tipo poças?
What are these pool things?
São horas de descarregar!
Time to unload!
Fez muitos filmes e alguns deles são verdadeiras obras-primas. A primeira vez que me lembro de ver filmes do John Ford foi no clube de cinema, na escola.
[Paul Greengrass] The first time I can remember watching John Ford movies was film club at school.
Obrigada. Todos os realizadores são atores, mesmo os que não trabalham dos dois lados da câmara.
[Spielberg] I think all directors are actors, even those that aren't employed to work both sides of the camera.
Os realizadores de filmes em Hollywood são os príncipes de Hollywood.
The directors in Hollywood, movie directors, are the princes of Hollywood. They're never the kings.
Nunca são reis. As pessoas do dinheiro fazem sombra aos realizadores.
Always hovering above the directors are the people with the money.
Estes são os primeiros filmes da guerra nazi-soviética, divulgados por Moscovo.
[man] These are the first motion pictures of the Nazi-Soviet war. Film released by Moscow. The Red Army in action.
- Não são inocentes!
They were against us!
Como são arrogantes?
See the airs they put on?
Não são atores.
Not actors.
E as experiências deles são diferentes das de Capra, cuja abordagem é a da resolução de um problema conceptual.
And their experiences are different from Capra, who approaches it very much as a concept problem-solving point of view.
Gritem que são abusados, berrem que são oprimidos WHY WE FIGHT :
[second male voiceover] Scream you're abused, shout you're oppressed.
Os japoneses são apanhados de surpresa e a vaga de soldados encontra pouca resistência e invade a costa.
The attack takes the Japs by surprise, and this wave of leathernecks encounters little resistance, swarming ashore. [explosions]
Agora são soldados, como se o tivessem sido toda a vida.
Soldiers now, as though all their lives they'd been nothing but.
São quatro.
[crewmember 1] There's four of them.
Os meus pais são o Sr. e a Sra. Jesús A. Tafoya.
My father and mother are Mr. and Mrs. Jesús A. Tafoya.
Estes são mortos dos Fuzileiros.
[man] These are Marine dead.
São um grupo fantástico.
They're a wonderful outfit.
Gosto de pensar que todos os filmes de guerra são filmes antiguerra.
I'd like to think that all war movies are antiwar movies.
As imagens que obteve aí são das mais entusiasmantes e únicas alguma vez filmadas.
The footage he got there is some of the most ecstatic and thrilling and unique footage ever shot.
Enquanto o mundo suspira de alívio com as notícias, os exércitos aliados são recebidos de braços abertos pela multidão.
While all the world catches its breath at the news, joyful Allied armies speed in through welcoming crowds.
Após mais de vinte anos de fascismo, são outra vez livres.
After more than 20 years of fascism, they are free again.
Ele e os seus irmãos de armas são tão iguais uns aos outros como impressões do mesmo negativo.
He and his brother soldiers are as much alike as photographic prints off the same negative.
Em sociedades em que a virilidade e a coragem são tão admiradas, o filme representava a ideia de que somos todos diferentes e de que há coisas que nos quebram o espírito e isso acontece em todas as guerras.
In societies where manliness and bravery are so admired, it was knowledge that we're all different, and something can happen that just cracks your spirit, and it happened in every war there's ever been.
A maior parte dos filmes é ficção, são histórias inventadas e não me envolviam realmente.
Most of the films are fictional, you know, are fictional stories, and didn't really involve me.
Os críticos são famosos por ser pouco sentimentais.
The critics are notoriously unsentimental.
São tão burros que não há palavras!
You're so dumb, there's nothing to compare you with!
Os humanos são uma espécie exploratória e temos a habilidade de nos mudar para um novo habitat e descobrir quais as necessidades para sobreviver nele.
Humans are an exploratory species, and we have the ability to move into a new habitat and figure out what needs to be done to survive.
Os humanos são uma espécie diferente porque podemos adaptar-nos a nível cultural também.
Humans are what are known as a supertramp species because we can adapt at the cultural level.
Os humanos são bem adaptados ao planeta Terra e quando você os lança no espaço, acontece mudanças automáticas na bioquímica do corpo.
Humans, in general, they're very well-suited for this planet Earth, and when you launch them into space, there are automatically changes that start happening to your biochemistry in your body.
Podemos dizer que os nossos maiores exploradores hoje são cientistas e isto lembra-nos de alguém como Galileu, um homem corajoso que foi a um lugar aonde a igreja, naquela época, proibia a humanidade de ir.
Our greatest explorers today, you could say, are the scientists, and that relates to someone like Galileo. And where he went was courageous because at that point the church forbade humankind to go there.
Para aqueles que estão interessados em buscar a vida, as probabilidades são grandes.
For those of us interested in the search for life, the stakes just got more likely.
Duas das maiores perguntas da ciência são :
Two of the biggest questions in science are,'What is the universe made of?
Cerca de metade de toda a massa de vida no nosso planeta são micróbios abaixo da superfície.
Perhaps about half of all the mass of life on our planet is microbes underground.
São formas hexagonais e poligonais e o interessante sobre estas características é que também as vemos em Marte.
They're sort of hexagonal shapes and polygonal shapes. Now, what's really interesting about these features is we also see them on Mars.
Nós gostamos disso, mas o que estamos a procurar são respostas maiores.
We like that, but what we're actually looking for is bigger answers.
Todos são dispensáveis.
Everybody's expendable.
Eles são responsáveis por centenas de assassinatos.
They're responsible for the murder of hundreds of people.
Seus negócios são meu crocodilo.
Your business is my Crocodile.
Nossos pássaros são lindos, coronel.
_
E sou terrivelmente mal-educado para os que são superiores a mim. Como Ford, John Huston também estava ciente da ameaça na Europa.
[narrator] Like Ford, John Huston was already aware of the looming threat in Europe.