Translate.vc / Portuguese → English / Série
Série translate English
11,249 parallel translation
Lembras-te daquela série?
Remember that show?
Muda, última série!
Change, last series!
Uma série web?
A web series?
Não, eu acho que a série web é tão 2011.
No, I think web series are so 2011.
Não podes fazer um filme de assassino como série de TV.
You can't do a slasher movie as a TV Series.
Vi muito a série The Wire.
Okay, I watched The Wire a lot.
Diz-se que ele vive na Casa das Criaturas da Noite, o que provavelmente é simbólico de uma série de coisas sinistras.
He's said to live in the House of the Night Creatures, which is probably symbolic for any number of sinister things.
Uma série de identidades medíocres em mundos vulgares.
A series of shabby identities in vulgar worlds.
Não me podes dizer que achas que isto é só uma série de coincidências impossiveis.
You can't tell me that you think this is just some series of impossible coincidences?
Este não é um daqueles típicos assassino em série, ou é?
This isn't one of those typical serial killers, is it?
O "Damnatio Memoriae" foi mais tarde usado num assassino em série em 1598 conhecido como "Alfaiate Demónio".
" Damnatio Memoriae, was later used on a serial killer in 1598, known as the Demon Tailor.
E um assassino em série.
And a mass murderer.
Eles sabiam que a vida é uma série de fases.
They knew that life is a series of phases.
Ele não entra naquela série da Showtime, com o sangue e chapéus?
Isn't he in that Showtime thing with the blood and the hats?
Este homem, o Kyle Slade, acredita-se que era o Imortal, um assassino em série responsável pela morte e desmembramento de pelo menos 12 pessoas entre 1974 e 75.
This man, Kyle Slade, was believed to be The Immortal, a serial killer responsible for the murder and dismemberment of at least 12 people between 1974 and'75.
"Polícia Arruína Caso de Assassino em Série."
"NYPD Bungles Serial Homicide Case."
- Tudo o que sei é... que ele deixou uma série de cofres vazios e cadáveres por toda a cidade.
- All I know is... that he's left a trail of empty vaults and dead bodies across this city.
Mas assassinato em série não.
Yeah, but serial killing isn't.
Concluí o meu doutoramento em sociopatologia relacionado com assassinatos em série, por acaso.
I did my doctoral thesis on socio-pathology in relationship to serial murder, actually.
Viemos investigar os assassinatos em série que aconteceram aqui, na sua antiga e esquecida cidade.
We are here to investigate the serial murders which have plagued this sleepy old town of yours.
Não há assassino em série em lado nenhum.
There ain't no serial killer anywhere.
Assassinato em série ou ataque de animal.
Serial killing or animal attack.
Na infância, quando o Napoli, a minha equipa de futebol preferida, estava com uma série crise, acha que eu não me pegava sentindo simpatia pelo Avellino?
As a boy, whenever Napoli, my favourite soccer team, was in serious trouble, don't you think I found myself being a little sympathetic toward Avellino?
É uma série longa.
It's a long series.
Posso viciar a série toda.
I can fi the entire series.
Se a Índia perdesse este jogo, teria sido eliminada da série.
If India had lost this match, they would've been out of the series.
A minha série nova vai começar.
My new series is about to begin.
Nada é mais importante do que a tua série nova.
Nothing's more important than your new series.
Parti para a série sem dizer nada à Naureen.
'I left for the series without saying anything to Naureen.'
A nossa família enfrenta uma série de ameaças.
As per usual, our family faces a multitude of threats.
Com uma série de maldições de bruxas contra quem me enfrentar.
Ready with a wealth of witchy woes for those who oppose me.
Eu tenho uma série de truques.
Oh, I have all kinds of tricks.
Ele é um assassino em série.
He's a serial killer.
Aparentemente começaste uma agência de modelos armaste um série na net.
Eh? Apparently, you've started a modeling agency, pitched a Web series.
A minha mãe adorava essa série.
You know, my mother loved it.
O Julie deu-me uma série de lixo, ainda não consegui ouvir tudo.
Julie gave me a ton of crap. I ain't got through it all yet.
Sei que é uma excelente série.
And I know it's a great show.
Bem, vi a cara dele e disse : "É a minha série preferida de sempre."
Well, I saw that face and I go, "It's my favorite show of all time."
Número de série : 171811120.
Serial Number 171811120.
A sério, ela era a série.
Seriously, she was that show.
Temos um transgressor em série.
We have a serial offender.
Há dois dias, o Hasina intermediou uma série de transplantes de última hora, um rim, duas córneas...
Two days ago, Hasina brokered a series of last-minute transplants a kidney, two corneas...
Só estou a fazer uma série de perguntas pertinentes para descobrir a verdade.
No. I'm just asking a series of pointed questions in order to get the truth.
Era composto por uma série de gangues mais pequenos.
It was made up of a bunch of smaller gangs.
Não o tipo usado para ternos produzidos em série.
Not the kind used for mass-produced suits.
A equipa de râguebi da escola iniciou uma longa série de jogos sem perder.
The school rugby team embarked on a long, unbeaten road.
- Não sei, só sei que reparaste que o nível do Conor está a baixar. Ele falhou uma série de pontapés no jogo de ontem e depois, ontem muito tarde, encontrei-o a regressar à escola.
- I don't know what I'm asking, only I'm sure you noticed that Conor Masters's level is dropping, he misses a number of kicks in the match yesterday and then, very late last night
Não, a altura em que uma série de curtes se torna uma relação.
No. The point at which a series of casual hook-ups turns into a relationship.
Eles são assassinos em série.
They're serial killers.
O toque de recolher foi sugerido depois de uma série de ataques - por toda a cidade...
The curfew was first issued after a series of terror attacks throughout the city...
Mestres do Sexo Serie 4 "Freefall" ( Queda Livre )
Masters Of Sex - 4x01 "Freefall"