Translate.vc / Portuguese → English / Sócio
Sócio translate English
4,256 parallel translation
Vais-te embora? Quando as coisas acalmarem, serei sócio.
Look, when things settle down, I'm gonna be a partner.
Umas vezes, o teu pai tem de pressionar o sócio. Outras vezes, o teu irmão quer salvar o bar do amigo.
Either I've to intimidate your father's business associates or illegally bail your brother's friends.
Este é o meu sócio, Mitch Bauer.
This is my partner... Mitch Bauer.
Sou um tipo de sócio nos negócios que temos em Chicago.
I'm kind of like an equal partner in what we got going on back in Chicago.
Só um sócio preocupado.
Concerned third party.
Sou sócio da Bennett, Parr Hamilton.
I'm an associate at Bennett, Parr and Hamilton.
Sou sócio da Bennett, Parr Hamilton.
I'm an associate at Bennett, Parr Hamilton.
O meu sócio e eu queremos fazer algumas alterações ao acordo.
My partner and I would like to make some changes in the arrangements.
- O seu "sócio"? - Ray.
- Your "partner"?
- Procuro um novo sócio.
I'm looking for a new partner.
Procuro um novo sócio.
I'm looking for new partner.
Pai, isto não é algo que se faça a um sócio.
Dad, this is not something that you do to a partner.
É o meu sócio.
It's my partner.
- Ambos perdemos um sócio.
- We've each lost a partner.
E vais chegar a sócio-gerente.
And you'll rise to the rank of senior partner.
Sei que não é exatamente o tipo de negócio que as Indústrias Pope se associam, mas pode ser bem lucrativo pra um sócio anônimo.
I know it's not exactly the type of business Pope Industries usually associates with, but... it could be very lucrative for a silent partner.
Se ganhar, apoias-me para sócio administrativo.
I win, you back me for managing partner.
Mas se estás a tentar aproveitar-te de um sócio vais ter que ir para outro lado.
you're gonna have to look somewhere else.
Stephen Huntley, sócio sénior, escritório de Londres. Donna.
Stephen Huntley, senior partner, London office.
Se estás à espera de te aproveitar de algum sócio, vais ter de procurar noutro sítio.
If you're looking to ride some partner's coattails, you're gonna have to look somewhere else.
Stephen Huntley, sócio sénior, escritório de Londres.
Stephen Huntley, senior partner, London office.
Se a Ava perder a empresa dela, o Darby ainda te vai continuar a apoiar para sócio administrativo?
If Ava loses her company, will Darby still back you as managing partner?
Estou a dizer que devia ter prestado mais atenção aos sinais, tais como encobrir a fraude de um antigo sócio.
I'm saying perhaps I should have paid more attention to the red flags, such as covering up the embezzlement of a former partner.
E como salientaste, já tive um sócio que tomava decisões com base na sua vida pessoal e não vou permitir que isso volte a acontecer.
And as you pointed out, I had a partner once who made decisions based on his personal shit, and I will not allow that to happen again.
Bem, desde que não consigas isso fazendo com que a Ava se declare culpada, serás o próximo sócio administrativo.
Well, as long as you don't accomplish that by having Ava plead guilty, you'll be the next managing partner.
Vou entrevistar o sócio dele hoje à tarde e preciso da tua ajuda.
I'm interviewing his associate this afternoon, and I need your help.
O quê? Eu fiz a fusão com o Edward Darby para salvar a minha empresa de ser roubada pelo cretino do meu ex-sócio.
I merged with Edward Darby to save my firm from being hijacked by my piece of shit ex-partner.
Desde que ganhes o julgamento por homicídio, serás o próximo sócio administrativo.
As long as you win her murder trial, you'll be the next managing partner.
O Darby apoia-me para sócio administrativo.
Darby backs me for managing partner.
Podias mesmo ser sócio administrativo.
You really could be managing partner.
Mas aqui o meu sócio está desejoso por vos aleijar a todos à séria.
But my associate here is salivating at the thought of butchering every last one of you.
Eu disse-te, eu sou o sócio silencioso neste negócio.
I told you, I'm the silent partner in this deal.
O sócio silencioso do Hecky.
Hecky's silent partner.
Se conseguir absolver a Ava Hessington, o Darby apoia-me para sócio administrativo.
I get Ava Hessington acquitted, Darby backs me for managing partner.
Presumo que isso signifique que não estejas à procura de outro sócio?
I guess this means you're not looking for another name partner?
O sócio do Jedikiah... ele entrou-me na mente, tentei bloqueá-lo... mas não sei se fui bem-sucedido.
Jedikiah's partner. He got inside my head. I tried to block him.
O ex-sócio do Sebastian, Lorenzo Shaw estava a processá-lo por violação de propriedade intelectual. E acabou de abrir um showroom para sexbots na baixa para ele próprio. É um motivo.
Sebastian's former business partner Lorenzo Shaw was suing him for intellectual property infringement and he just opened a sexbot showroom downtown for himself... it's motive.
O seu ex-sócio, Sebastian Jones, quando foi a última vez que o viu?
Your ex-partner, Sebastian Jones, when was the last time you saw him?
Aqui em Hollywoodland. O meu sócio vai distribuir cartões.
My associate there will be passing out business cards.
Sou um sócio de vendas.
I'm a sales associate.
- Um sócio de vendas?
A sales associate?
Terão de encontrar outro sócio.
You'll have to find yourselves a new partner.
Ele disse que se vos apresentasse, e te fizesse seu sócio, esquecia a dívida.
He said if I made the intro, got you involved as his partner, he'd forgive the debt.
É suposto tornar-me sócio de um campónio atrasado?
I'm supposed to partner with some two-bit fucking hillbilly?
- Sério, eu disse ao meu sócio... - Não vou investir no bar, Joey.
I'm not investing in the bar, Joey.
Não é exactamente o que tinha imaginado de um sócio de uma firma de advogados.
Not exactly what I pictured for a senior partner at a law firm.
O meu primo Sal é sócio.
My cousin Sal's a part owner.
- Quando eram colegas, era jogo justo, mas és um sócio agora, e deves mostrar algum respeito.
When the two of you were colleagues, that's fair game, but you're a name partner now, and you have to show him some respect.
- Período em que trabalhou para um sócio sénior diferente... Outra vez, e outra vez.
During which time, she worked closely, with a different senior partner... again and again.
Por falar nisso, quando aceitaste este caso, fizeste um acordo com o Edward Darby onde ele concordava em tornar-te sócio director no lugar da Jessica Pearson se tu ganhasses?
Speaking of which, when you accepted this case, did you make a side deal with Edward Darby where he agreed to make you managing partner over Jessica Pearson if you won?
O Nicholas Mortimer foi sócio do tio Edward.
Nicholas Mortimer was my late Uncle Edward's business partner.