Translate.vc / Portuguese → English / Team
Team translate English
41,475 parallel translation
Vou reunir uma equipa.
I'll grab a team.
- Ele faz parte da nossa equipa.
- He's part of our team.
Mas... e esta tua equipa?
But what's with this team of yours?
Sim, tu, a May, o Mack e o Coulson faziam todos parte da nossa equipa no outro mundo.
Yeah, you, May, Mack and Coulson were all part of our team in the other world.
De momento, iremos reunir a Simmons e o resto da equipa.
Right now, we have to round up Simmons and the rest of the team.
Levou uma equipa para perseguir a assassina do pai dele.
Uh, he's taken a team to hunt down his father's killer.
- Posso enviar uma equipa...
I-I can send a team to...
Onde é que está a Daisy e o resto da tua equipa?
Where's Daisy and the rest of your team?
- Tenho que ajudar a equipa.
I need to take one for the team.
Apenas certifica-te que eu ainda respiro quando a equipa chegar.
Just make sure I'm still breathing when the team arrives, huh?
O Radcliffe, a nossa equipa... pois.
Radcliffe, our team, yeah.
Gostava de poder, General. Mas a minha equipa e eu somos o principal alvo da Aida.
I wish we could, general, but my team and I are aida's primary target.
Pensei que se me desligasse da equipa ajudaria a protegê-la.
I thought that separating myself from the team would help me protect it.
Mas falando em nome da equipa... Não tens nada pelo qual pedir desculpa.
But speaking on behalf of the team, you have nothing to apologize for.
É verdade, mas convém referir que a menina podia ter recusado.
Although you'd have made a bigger mess of it. Yeah. In other words, we make a pretty crafty team, right?
Ou, tu sabes, eu poderia simplesmente ligar para a equipa hazmat vir faze-lo.
Or, you know, I could just call the hazmat team in to do it.
É o chefe da equipa de investimento, e o chefe não perde tempo, a menos que ache que pode ganhar algo.
Because you're the head of the investment team, and the head of the team doesn't waste his time unless he thinks there might be something in it for him.
Bem, além do segurança, apenas os outros membros da equipa editorial mais velha.
Well, apart from the security, only the other members of the senior editorial team.
É a mesma equipa que ainda cá trabalha.
It's the same team still working here.
Muito esforço de equipa.
Very much a team effort.
Para uma equipa incrível.
To an amazing team.
Claro que a sua equipa fez os trabalhos de casa.
Obviously, your team has done their homework.
Aqui não, a minha equipa não está à venda.
They're not gonna be here'cause my team's not for sale, Bobby.
A equipa dele ganhou-nos 4 anos.
His team has outlasted ours four out of the last five years.
Tratámos de tudo nas últimas vendas.
We handled the MA work for the last two team sales.
- Mais 100 sobre o preço máximo.
A hundred more than any team has ever sold for.
O Spencer Gibbs é um "cabeça quente", mas, também é o melhor detective que tenho na minha equipa e preferia poder lidar com ele à minha maneira.
Spencer Gibbs is a hot head, but he's also the best detective I've got on my team and I would prefer to deal with him in my own way.
Agora fazes parte da equipa.
You're one of the team now.
- Ajude-me a compreender, Bradfield... porque é que desviou a sua equipa da conclusão deste caso.
- If I could just... - Help me to understand why you have diverted your team from finishing off this case.
Fiz parte da equipa que o apanhou.
I was part of the team that arrested him.
A nossa equipa está toda bem?
Are all our team accounted for?
Devias apoiar-me, certo?
Hey! You're supposed to be on my team, right?
Ou até a equipa mulher e mulher me vencerem no bowling e ambos sabemos que isso nunca irá acontecer.
Or until the team of wife and wife beats me in bowling, and we both know that ain't gonna never happen.
de qualquer maneira a minha mãe vai enviar uma equipa escolhidos a dedo para trazê-lo de volta.
and anyways my mom's going to send a team of handpicked officers... to bring him back.
Precisamos saber quem está na sua equipa
We need to know who all are there in her team...
Essa equipa será composta de pessoas examinadas por nós.
That team will consist of people vetted by us.
E é por isso que estamos a enviar a nossa melhor equipa.
And that's why we're sending our best team.
A nossa equipa está chefiada por ACP Bakhtawar.
Our team is being headed by ACP Bakhtawar.
Não nesta equipa.
Not in this team.
Ele será os olhos e os ouvidos da senhora nesta equipa.
He will be madam's eyes and ears on this team.
Escolheram uma equipa tão patética que as suas intenções não podem ser boas.
They have chosen such a pathetic team... their intentions can't be good.
A equipa é boa senhora.
The team is good, madam.
É hora de me infiltrar na equipa.
It's time to infiltrate the team.
Tem a equipa que queria.
You got the team you wanted.
Olá ACP Bakhtawar Khan e esta é a minha equipa.
Hi, ACP Bakhtawar Khan and this is my team.
A minha equipa vai recebê-los lá e levá-los para um aeródromo privado.
My team will receive you there, and take you to a private airfield.
Que tipo de equipa enviou para lá?
What kind of a team did you send out there?
E desta vez eu pensei numa equipa.
And this time I've even thought of a team.
Agora a equipa chama-me "Miúdo do traseiro de mala".
Now the whole team calls me "Butt-trunk boy."
O nosso principal cientista foi morto ao tentar impedi-los, então... a nossa equipa foi desmantelada.
Our lead scientist was killed trying to stop them, so our team disbanded.
Não seja tola.
It was team work.