English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Tempered

Tempered translate English

411 parallel translation
Está sempre de mau humor comigo, e não estava antes.
You're short-tempered with me now. You never used to be.
- Mas vocês os ricos, merecem-no.
Now will you say you're sorry for being so bad-tempered? You richly deserved it, but I'll be magnanimous.
É um tanto louco e impetuoso.
He's a crazy sort of guy, quick-tempered.
Mau feitio e difícil.
Bad-tempered and ornery.
Desde que a minha mãe está doente, tem ficado muito caro.
Gets kind of hot tempered. Since my mother's been sick it's been costing a lot of money.
E deixá-lo à mercê daquela bruxa?
And leave him at the mercy of that ill-tempered witch?
É só uma velha, gorda, soberba e malcriada ti.. tirana.
You're just a fat, pompous, bad-tempered old ty... tyrant.
Ela só disse que és uma velha, gorda, soberba e malcriada tirana.
Well, she simply said that you're a fat, pompous, bad-tempered old tyrant.
Dois homens tão zangados o um com o outro.
A fine, ill-tempered pair they were.
Bem, compreendem, há alguns índios mal humorados ao longo do Trilho de Bozeman.
Well, you see, there's some bad-tempered Indians along the Bozeman Trail.
- Está maldisposta.
And both are bad-tempered.
O indivíduo de carácter violento é Walter Blunt.
The vile tempered individual who just left is Walter Blunt.
Não seja geniosa.
Don't be ill-tempered.
Ligeiramente mudadas por um maior conhecimento da vida.
Although tempered somewhat with a larger knowledge of life.
És jovem e fogoso demais.
You're too young and hot-tempered.
Pela simples razão de que sou um velho malvado, mal-humorado e que detesta perder.
For no other reason than I'm a mean, ill-tempered old man who hates to lose.
Ela deve ser muito afiada | e não temperada, para não partir... como a minha faca partiu.
It must be very sharp and not tempered so it will break, like my knife broke.
Sr. Hermann, essa sua cliente é uma fera mal humorada pela manhã.
Mr Hermann, that client of yours is an ill-tempered beast in the morning.
Está mal disposto!
You're bad-tempered.
Ainda acho que está mal disposto.
I still say you're bad-tempered.
Sempre teve mau feitio, mesmo em pequeno.
He was always fiery-tempered, even as a little boy.
Equilibrado e de boa índole A quem nunca ouvem queixar
'" Even-tempered and good-natured Whom you never hear complain
Sou um velho com mau feitio.
I'm a bad tempered old man.
Adeus, nos falaremos quando acalmares teu maldito fervor.
Farewell, kinsman. I'll talk to you when you are better tempered to attend.
É um bocado selvagem.
Not very good-tempered, are they?
Ele nem sempre tem bom feitio.
He's not always a sweet-tempered man.
Homens de aço. Uma raça resistente.
Men, tempered like steel, a tough breed.
Pavio-curto, porque ele não entende, Ele precisa, ele quer.
Short-tempered, because he doesn't understand.
Aço temperado com 7.5 centímetros de espessura.
Tempered steel three inches thick.
Ela tem mau feitio mas tem um bonito nariz.
She's bad tempered but what a pretty nose.
Metal. Forjado, temperado.
Metal, forged, tempered.
Tudo o que a minha pombinha quiser.
Anything my sweet-tempered little pigeon desires.
Pequenos, ouçam bem! O meu colega, como já viram, é um pouco brusco. Mas, no fundo, é um bravo homem.
As you noticed, my colleague is rather short tempered but he really is a good man.
Nino é um palhaço branco amável e gentil no estilo de François Fratellini.
Nino is a sweet-tempered'White Clown " in the style of François Fratellini.
Shivji é muito temperamental.
Shivji is very short-tempered.
Um sujeito muito mal-humorado.
Quite an ill-tempered fellow.
Talvez seja por isso que me exalto com tanta frequência.
Perhaps that's why I'm so often bad-tempered.
E, as vezes, quando se exaltam, falam de forma mais dura do que julgam ou pretendem.
Sometimes, when they're bad-tempered they speak more harshly than they think they are or mean to.
Em Berghof, havia guarda-costas joviais e amigáveis ;
In Berghof, it had bodyguard good-tempered and friendly ;
Então, estou com frio, faminto suado, cansado e de mau humor.
Now, I'm cold and hungry, and... wet and tired and short-tempered.
Embora ele tenha mau temperamento, gostei, da sua bravura
Though he's hot-tempered, I took it as a hero's character
Tens mau feitio!
You are bad-tempered
Vamos ter de lhe comprar uma roda para ele fazer exercício ou ele ainda fica um tomatão mal-humorado.
- We're going to buy him a great big wheel to run around in when he's got a moment, or he'll get like a big, bad-tempered tomato.
É o roedor mais vil, mais cruel e mal-humorado que alguma vez viu.
That's the most foul, cruel and bad-tempered rodent you ever set eyes on.
Irei forjar, no calor da guerra, um novo e melhor espírito romano que perdurará por milhares de anos.
I go to forge, in the white-hot fires of war, a new and tempered spirit of Rome that will last a thousand years!
E as pessoas dizem que sois rude e tendes mau feitio.
And people say you're rude and bad-tempered.
Porque estais tão mal humorada?
Why are you so bad tempered? !
Vós é que estais de mau humor!
It's you that's bad tempered!
Uma espada bem temperada!
This is a sword of such well-tempered steel.
Um compositor Arrogante enfrentado a um intérprete algo temperamental.
Oh, he's not to be trusted, karel. This was a row between a very arrogant composer and a hot-Tempered instrumentalist.
Calmo.
Even-tempered.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]