Translate.vc / Portuguese → English / Terrain
Terrain translate English
650 parallel translation
O terreno precipitado nesta região não oferece nenhum problema a este povo amável.
The precipitous terrain in this region offers no problem to these hearty folk.
Mas está fora do nosso território.
But it's out of our terrain.
Não teremos território, se eles se juntarem aos Sioux.
We won't have terrain if they join the Sioux.
As nossas linhas de batalha estavam alagadas, tal como o terreno com os seus rios transbordados que enrolavam para a frente e para trás, através da nossa linha de marcha, fazendo com que cada rio parecesse cinco.
Our battle lines were as haphazard as the terrain itself. With its flood-swollen rivers that twisted back and forth. Across our line of march so that each river seemed like five.
Elementos da 36ª divisão de infantaria do Texas foram rodados de posição em posição inspecionando o vale para que as tropas pudessem estudar antes o terreno de vários locais.
Elements of the 36th Texas Infantry Division. Were rotated from position to position, overlooking the valley. So the troops might study the terrain ahead from various viewpoints.
Mas conhecem excepcionalmente bem o terreno e a língua birmanesa.
But they're extraordinarily familiar with the terrain and the Burmese language.
Não se pode avaliar o terreno através do mapa.
Can't judge terrain from a map, anyway.
Neste terreno teríamos a despesa de 25 milhas cada 2 milhas.
On this terrain, it would take 15 Miles of track to cover every 2 Miles.
- Este é um terreno muito acidentado.
What about the terrain? It's pretty rugged country.
Ensaiaram durante meses em maquetes, do terreno. Deve estar tão familiar, quanto a palma da mão.
You've been rehearsing this for months on mock-ups of the terrain.
O vagão mudou de lugar, graduando-se de um terreno hostil.
The wagon shifted, graduating from a hostile terrain.
É só terreno por agora, mas e as necessidades, das pessoas a fazer o bem.
It's only terrain for now, But the needs of people to do good.
O governo pretende saber mais sobre esta região. Terreno, população, problemas.
The government wishes to know more about this region... terrain, population, problems.
O terreno é montanhoso, a população são camponeses, e os problemas, como sempre, é sobreviver.
The terrain is mountainous, the population is peasant, and the problem, as always, is to stay alive.
Tem esse trajeto na cabeça? porque do modo que ele disse, vai precisar disso.
You get that terrain fixed in your head, because the way he talks, you're gonna need it.
- Sem dúvida que alegra o ambiente.
- You sure do brighten up the terrain. - Excuse me.
E a perseguição continuou... por terrenos diversos e troca de estações... os perseguidores ás vezes tão exaustos como os perseguidos.
And so the pursuit continued across changing terrain and changes of season the pursuers sometimes almost as hungry and exhausted as the pursued.
Sambiliong, vai com ele. Escolhe os homens.
We'll need ten men familiar with the terrain.
- Em que zona?
- What's the terrain?
Caminhou muito pelo deserto?
You done much marching in desert terrain?
Conhece o terreno.
You know the terrain.
O alto-comando crê que sua familiaridade com o terreno é essencial para o êxito da nossa missão.
Staff believed that your practical knowledge of the terrain is essential on the success of our mission.
Examinem minuciosamente o local.
I want every inch of this terrain checked.
O terreno à volta desse lago é venenoso.
The terrain around that lake is poisonous.
Este é o nosso tipo de terreno daqui para a frente.
This is our kind of terrain from here on out.
Como tencionas avançar pelas linhas inimigas com uma coluna de 1 milha?
How do you figure on moving through enemy terrain with a column a mile long?
Conhece o terreno.
You know the terrain there.
Este ano, esta remota montanha dos Himalaias, este templo místico, rodeado pelo terreno mais difícil do mundo, repeliu mais uma tentativa de conquista.
This year, this remote himalayan mountain This mystical temple Surrounded by the most difficult terrain in the world
O terreno é tão difícil, que mal conseguimos prosseguir.
The terrain is so difficult, we're almost at a standstill.
No que toca a procura de pistas e o terreno, aconselho-o a seguir as suas recomendações.
Concerning the trailing of hostiles and information on the terrain, you'd be well advised to heed his advice.
Tempo horrível, terreno difícil, resistência alemã determinada.
( narrator ) Dreadful weather, difficult terrain, determined German resistance.
É quase inacreditável, não é? Pensar que esta árvore enorme percorreu mais de 3.200 km por este terreno inóspito para parar aqui para beber água antes dos 3.200 km até à Cidade do Cabo, onde vive.
It's almost incredible, isn't it, to think that this huge tree has walked over 2000 miles across this inhospitable terrain to stop here, maybe just to take in water before the 2000 miles on to Cape Town
Repara no terreno entre os dois.
Look at the terrain in between.
E pelos ramos frios as gotas deslizam,
The rain drops run down the cold terrain,
"Devemos ter em conta a solidez do terreno e as suas próprias..."
We should take into account the strength of the terrain and your own...
" Kafiristão. 25.900 km ².
"Kafiristan, 10,000 square miles, mountainous terrain..."
Como é o terreno?
What's the terrain like?
os nossos relatórios indicam que esta área é frágil para aterragens deste tipo.
Sorry, sir. Our reports indicate that this terrain is too soft for glider landings.
Está a ver, o terreno é... fácil de atravessar.
You see, the terrain is easy to traverse.
Outra coisa é a questão da linha política. Creio que a confusão deve aparecer, causada sobretudo pelos comunistas.
Debate is inevitable given that we work in the same terrain and we part from similar set of principles.
Transmissão eletromagnética na área
On terrain electro-magnetic transmission :
À parte dessa rede, há uma série de pequenos pontos muito finos, principalmente marcantes no terreno sarapintado.
Apart from the réseaus there's a set of very fine small dots, markings mostly in the mottled terrain.
Os Romanos usaram-na, algures há 2.000 anos... num cenário mais ou menos como este.
Romans used them, something like 2,000 years ago... on terrain just about like this.
Satélite tipo-Terra, latitude sul revela terreno montanhoso, com tapetes de relavdos secos e savanas.
Terra-class satellite, southern latitudes : reveal hilly terrain, carpeted by dry grasses and brushland :
Terreno desértico, árido...
Desert terrain, sparse :
É quase tudo terreno deserto mas eu apanho ecos de um vale profundo com alguma vegetação.
Mainly desert terrain, but I do pick up echoes of a deep rift valley with some vegetation :
Este é o terreno típico de R-4.
This is typical R-4 terrain :
Isso é que é um terreno, não é?
That's some terrain, isn't it?
Precisamente o tipo de terreno que eu tinha certeza que ele escolheria.
Precisely the kind of terrain I'm sure he'd choose :
Mantenham o trajeto na vossa cabeça.
Now get the terrain clear in your mind.
era falso, era trágico, mas era um grande momento.
In the terrain of current affairs, maybe there aren't any demonstrations in the streets. You no longer see political gestures like raising your fist all the time.