Translate.vc / Portuguese → English / Than
Than translate English
174,730 parallel translation
Qual a melhor maneira senão fazê-lo crer que o Legate matou um ladrão do teu gabarito.
And what better way to announce that than by making him believe Legate killed a larcenist of your stature.
Qual a melhor maneira senão fazê-lo num hotel de luxo... do qual Magnusson é o proprietário.
And what better place for the deadly deed to occur than the flagship hotel Magnusson owns and operates.
À parte serem ricos, o que têm estes três em comum?
Other than being rich, what do these three have in common?
Ele pode parar da mesma maneira que um tubarão pode parar de nadar e comer.
He can no sooner choose to stop than a great white shark can choose to stop swimming and eating.
Preferimos esperar a estragar tudo.
We would rather wait than jeopardize everything.
- Estou diferente.
Sure different than it used to be.
Vai acordar mais cansado do que quando foi dormir.
He will wake up more tired than he went to bed.
- É mais do que isso.
It's actually more than that.
Temos de confiar na S., agora mais do que nunca.
We have to trust S now more than ever.
É pior do que a morte, ser arredado do futuro depois de te teres esforçado tanto.
Worse than death really, to be left out of the future after you've put so much into it.
De todas elas.
More than any of them.
O Ira deve ter sido criado de forma muito diferente de nós.
Ira must've been raised much differently than the rest of us.
Amo-te mais do que tudo.
I love you, more than anything.
Alguns de vocês sabem melhor o que temos passado do que outros.
Some of you know what we have been through more than others.
Não tornes isto mais difícil do que já é.
Don't make this more difficult than it already is.
- E quero que continue assim, oferecendo-lhe uma coisa que valoriza bem mais do que a mim.
And I'd like to keep it that way. By offering you something that you value far, far, more than me.
Meus bebês. Vocês merecem melhor do que eu.
My babies... you deserve better than me.
Maiores do que os buracos que pode fazer em mim com essa 9 mm.
Bigger than holes you can put in me with that 9mm.
Sabes que sendo mulher tenho 14 % mais de hipóteses de sobreviver a um ferimento de arma de fogo do que tu?
You know, as a woman, I'm 14 % more likely to survive a gunshot wound than you.
Durante mais de 20 anos, geriu os meus transportes desde o Bósforo até ao Canal do Suez.
For more than 20 years he's overseen my shipping concerns from the Bosporus to the Suez canal.
Que melhor forma de retaliar do que infligir o mesmo destino aos culpados?
What better way for her to strike back than to inflict the same fate on the guilty?
Não, repara, quando as junto desta forma é evidente que uma é maior que a outra, certo?
No, see, look, when I put'em together like this, like, it's clear one is slightly larger than the other, right?
Olha, esta aqui é, definitivamente, maior que esta. - A sério?
Yeah, look, this one is definitely larger than this one.
Ninguém respeita mais as mulheres que eu.
Look, nobody respects women more than me.
- Mas... é claro. Quando estava na S.W.A.T., fomos vê-la mais que uma vez.
See, when I was with SWAT, we knocked down her door on more than one occasion.
Você nada mais é do que um chulo enaltecido.
You're really nothing more than a glorified pimp.
Mais do que amigos.
Oh, far more than friends.
Miúda, isso é muito pior do que o sentido real.
Girl, that's so much worse than what it actually is!
As recordações são sempre melhores do que era realmente.
Memories are always better than it really was.
As partes de cima e de baixo são lisas e o encaixe esquerdo é mais pequeno, mas dá para ver qual fica para cima pelo noodle.
The top and bottom are both smooth innies, and the left nubbin is smaller than the right one, but you can tell which way is up by the noodle.
Somos mais fortes do que o furacão
[light piano music playing] ♪ We're stronger than the hurricane ♪
Mais fortes do que o surf
♪ Stronger than the surge ♪
Porque somos mais fortes Do que esta tempestade
♪'Cause we're stronger than this storm ♪
Até lá lembra-te que és mais forte
♪ Until then, remember ♪ ♪ Stronger than the roll ♪
Somos mais fortes do que esta tempestade
♪ We're stronger than this storm ♪
Ela sente a tua falta mais do que de cocaína.
She misses you more than she misses cocaine.
Há uma mulher muito alta e muito triste que adoraria resolver as coisas e tirar um ensopado de carne para ti, e preencher a tua vida com alguns momentos de felicidade.
There's a very tall, very sad woman who would love nothing more than to reach up and get you that beef stew, and... fill your life with sporadic moments of happiness.
Desculpa, mas elas ensinam mais do que os conselhos actuais.
Sorry, and Snapple has more trivia than actual advice.
- Deve ser melhor do que isto.
It's got to be better than this.
Em média, os licenciados universitários ganham mais 85 % do que graduados de liceu.
On average, college graduates earn 85 % more than high-school graduates.
Penso que ainda ficou melhor que o esquilo com o chapeu alto.
I think it's even better than that squirrel you made with the top hat.
Rosnava mais o cão que ela.
It growled at me more than she did.
Ela tinha um advogado melhor que o meu.
She had a better lawyer than I did.
Segundo isto, ele é mais do que, apenas, alguém que constrói bombas.
According to this, he's more than just a bomb maker.
O Danny e eu estamos junto a uma bomba atómica activa que irá explodir em menos de 10 minutos.
Danny and I are currently standing next to an active dirty bomb that's set to go off in less than ten minutes.
Ele é uma criança e tem mais classe que tu.
He's a child ; he's got more class than you.
Mais do que o Patel.
Better than Patel has.
Ninguém teve os últimos dias melhores que os meus.
Nobody's had a better past few days than me.
Ela é mais detalhada do que eu e tu juntos.
She's more detail-oriented than you and I put together.
E eu sou melhor do que ele, mas o computador vence-nos aos dois.
And I am better than him, but the computer's better than both of us,
Encontrar um doador baseado em tipo de tecido é mais difícil do que por tipo sanguíneo.
Finding a donor's based on tissue type, which is much more complex than blood type.