English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Theme

Theme translate English

2,190 parallel translation
Actualmente, gastamos uma percentagem maior dos nossos rendimentos em seguros do que qualquer outro povo do mundo, o que é estranho, porque a Grã-Bretanha é um dos países mais seguros do planeta.
The struggle to overcome risk has been a constant theme of the history of money, from the invention of life insurance by two hard-drinking Scots clergymen, to the rise and fall of the welfare state, to the explosive growth of hedge funds and their multi-billionaire owners.
O Diner de José, um Atlanta área restaurante incomum... não era baseado ao redor de qualquer jogo esportivos, música, ou tema filme-baseado o Tenha falado com Norma sobre as mudanças?
Joe's Diner, an unusual Atlanta area eatery... was not based around any sports, music, or movie-based theme - - Have you spoken to Norm about the changes? - Not yet.
- Mas diz lá a vez em que te divertiste mais antes disto..
In a theme park you always fun. Except now.
Amarraria cada edição a um tema.
I would tie each issue to a theme.
Cada tema teria uma ousadia, um senso de humor.
I would make sure that each theme had an edge. A sense of humor.
Só obtiveste 98 % em história, então, acho que estás dentro.
Well, you've got only one a 98 percent history main theme so your beginmatch fall at all.
Levanta questões controversas sobre o tema do direito à vida.
It raises controversial questions on the theme of the right to life.
Na verdade, achou que seria um tema perfeito para um filme.
In fact, he thought it might make an excellent basis for a motion picture on this theme.
- Há um tema animal rolando aqui.
- There's an animal theme going on here.
Excepto... aqui é que está a diferença... Com um "K", ao estilo medieval.
except... and here's the catch... with a K for a medieval theme.
E que esta breve e fugaz história
And this weak and idle theme,
Tem um tema Alibaba?
It's got an Alibaba theme?
- É a música dos Caça-Fantasmas.
– That's the Ghostbusters theme song.
É esse o tema.
That's the theme.
Não, há aqui um tema recorrente.
- No. - There's a recurring theme here.
O tema é que há muitos rezingões em Broward County.
- Recurring theme is we got a lot of cranks in Broward County.
Ter sido despedido, assistir à derrocada conjugal dos meus pais ou perceber que vou vender carpetes até morrer?
Oh, like getting fired, watching my parents marriage collapse, or realizing I'm going to work at a theme carpet store for the rest of my life?
Bem vindos ao "Pax Romana", o melhor parque temático da era romana da Virginia.
Welcome to Pax Romana... Virginia's number one Roman-era theme park.
Não terminemos assim, como selvagens num parque temático.
Let's not end it like this, like savages in a theme park.
Coquetéis?
Interesting theme for a casino.
E depois claro o sadomasoquismo, em que usam o que seja que a vitima tenha na mão na altura.
And then of course there's that whole dark theme but using whatever the victim has in their hands at the time.
A Crissy escolheu o tema Hollywood para o baile, porque é a presidente da comissão do baile.
You know Crissy is going all Hollywood with her theme this year since she's the president of the prom committee.
Isso é da música da série "The Jeffersons".
That's the theme song for The Jeffersons.
Só porque é de uma música, não quer dizer que não seja verdade.
Yeah. Just'cause it's the theme song, don't make it not true.
Pressinto que vai haver uma conversa.
I'm sensing a theme here.
Estes são os meus privados.
Theme's my privates.
... e um tema ultra-secreto que vos explodirá a cabeça.
... and a top-secret theme that will blow your mind.
Não te posso contar o tema secreto.
Uh-huh. I can't tell you the secret theme.
Eles têm usado esse tema há anos.
They've been using that theme for, like, years.
Se conseguires arranjar um tema melhor que o do Kendall, eu deixo-te gerir o novo hotel.
If you can come up with a better theme than Kendall does, I'll let you run the new place instead.
Vocês voltam, temos uma grande história esta noite, sobre umas ideias sobre um hotel.
You're coming back, we got a big story tonight! About some hotel theme ideas! Yeah!
Senhor Nottingham, o senhor estava completamente certo, quando disse que a ideia do rock n'roll era chapéu velho.
Mr. Nottingham, you were absolutely right when you said the rock and roll theme was old hat.
O tema do baile é A ultima Valsa
This year's theme is "The Last Waltz."
Achou-a ela difícil a si, que é a queixa habitual.
No, she found you rather difficult, Miss Pettigrew. And that is, I'm afraid, a recurring theme.
Estás à procura de um tema no teu caso dos sem-abrigo?
Looking for the theme in your homeless case?
- Casamento temático...
- Theme wedding.
Qual era o tema? Humilhação? Céus!
What was the theme, "humiliation"?
O tema escolhido é interessante.
Interesting choice of theme.
E o tema musical era muito bom.
And the theme song is really good.
Será só uma foto para cada tema... que será apresentada com um pseudónimo... e o corpo docente irá avaliá-la.
So, a single photo for each theme which will be submitted with a fake name and which will be evaluated by the faculty.
Acredito que isso seja um estímulo para melhorarem no próximo tema.
Now, I think this is a way to get better for the next theme.
Com o tema de hoje o exercício está completo.
- With today's theme the exercise is complete.
No que pensaste para representar a "verdade"?
What were you going to do for the "truth" theme?
A música do Titanic.
Love theme from Titanic.
Vou passar o Inverno num parque temático.
I'm spending winter in a theme park.
O nosso tema para esta noite.
Our theme for the night.
E a maioria das pessoas, devido ao serviço e ao tema, acha que deriva do Abe and Louie's, mas não.
And most people, because of its service and theme, think that it's derivative of Abe and Louie's, but it's not.
Em artigo da revista Millennium, ele acusa Wennerström de lavagem de dinheiro, e de outros graves crimes financeiros.
In a theme issue of Millennium - He accuse Wennerström for exerting serious economic crimes.
É o cerne da poesia.
It's the central theme of all poetry.
Vamos voltar ao Tema.
Let's go back to the Theme.
- Qual era o tema deste?
What was the theme here?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]