Translate.vc / Portuguese → English / Things
Things translate English
146,219 parallel translation
Não sei por quanto tempo aguentaremos.
I don't know how long we can hold these things off.
Keith sempre voa em asteroides, - buracos negros e outras coisas legais.
And Keith is always doing things like flying into asteroid fields and black holes and cool junk like that.
Vejamos, as coisas estão a correr muito bem nas últimas semanas.
Well, let's see, things have been going pretty good the last few weeks.
Sinto que estou a ser punida por tudo de mau que fiz na vida.
I just keep feeling like I'm being punished for all the things I did wrong in my life.
Espero que compreendas que disse as coisas que disse... Porque estavas numa situação má, e pensei que querias ter um filho pelas razões erradas.
I hope you understand when I said the things I said, it was because you were in a dark place, and I was worried you were trying to get pregnant for the wrong reasons.
- Sério?
- Yes, you know... your TVs... computers, and... vacuum things and... and, uh... - Really?
Essas coisas estão doentes.
Those things are sick.
As pessoas compram as coisas com ele porque elas acham que ele vai morrer.
People are only buying things from him'cause they think he's gonna die.
Na minha experiencia, pessoas fazem coisas estranhas fora do hábito o tempo todo.
In my experience, people do strange things out of character all the time.
Quando as pessoas mentem, elas costumam minimizar, para ocultar o seu grau de envolvimento. Mas a Canela admitiu tudo, incluindo coisas que fariam duvidar da história dela.
Well, because when people lie, they tend to minimize, you know, to conceal their degree of involvement, but Canela has admitted to everything, including things that would cast doubt on her story, like the fact that they paid her extra money
Só um miúdo de rua que não tem essas coisas - vai saber o seu valor.
Only a kid on the street who lacks these things is gonna know their value.
Estão a usar-te e aos outros para fazer coisas más, assim se forem apanhados vocês vão prisão, não eles.
They're using you and all the others to do bad things so that, if you get caught, you all go to jail, not them.
Cinco minutos é muito tempo para desanuviar a cabeça e eu fi-lo.
Five minutes is a long time to clear your mind of things and I did it.
Tive problemas no passado. "Devia ir a uma reunião e dizer :" Olá, sou boa pessoa, mas gritei'eu meditei hoje'no meio da estrada e... " Mas safei-me com isso.
I have things in my past. "Like, I should have to go to a meeting, like," Hello, I'm a nice person, but I just screamed,'I meditated today,' in the middle of the road and... " But I got away with it.
Coisas diferentes, para pessoas diferentes.
Different things for different people.
As pessoas falam das tatuagens : " Vais arrepender-te mais tarde.
People say things about tattoos like, " You're gonna regret it.
Não sei se fez um testamento, mas envia-me e dá-me coisas sempre que a vejo e é um discurso dramático.
I don't know if she's made a will, but she seems to send me things and hand me things whenever I see her and it's always a dramatic speech.
Vocês são queridos connosco quando estamos em palco. Mas, na vida real, dizem-nos coisas horríveis.
You guys, you're nice to comedians when we're on stage, but in real life, people say awful things to us.
Ele está em pé ao lado da mesa, o empregado está a trazer o vinho, as coisas estão a acontecer e ele diz : "Posso contar-lhe mais uma história?"
Now he's standing over my table, waiter is bringing the wine, things are starting to happen and he says, "May I tell you one more story, then?"
Não invento coisas.
I don't invent things.
Eu sei como fico quando não entendo a anatomia masculina.
And I know what I'm like when I don't understand things in a man's body.
É impressionante o que não sabemos do nosso corpo, não pensamos nas coisas.
It's amazing what we don't know about our bodies, we don't think about things.
Ninguém gosta de coisas simpáticas, eu entendo.
No one likes nice things, I understand.
Comecei a dizer coisas da treta, depois de ler estes livros. Tipo : " Sabes que mais?
I started saying bullshit things, you know, after reading these books, like, " You know what?
Gostávamos do mesmo, falávamos do mesmo.
We liked the same things, talked about the same stuff.
Perguntei-lhe que coisas diz. Disse-me que grita : "Boas mamas."
And I go, "What kind of things do you do?" " I've yelled,'Nice tits.'"
Às vezes tem tudo que ver com... moda.
Sometimes things are about... fashion.
Por isso, temos de levar estas coisas, mesmo às 8h30.
So, we've got to take these things even at 8 : 30 in the morning.
Essa é uma das coisas que esperamos que consiga ajudar-nos.
That's one of the things we're hoping you can help us with.
Acredite ou não, Pilar, a Secretária de Estado tem outras coisas para fazer além do que falar consigo, mesmo sendo todos encantadores.
Believe it or not, Pilar, the secretary of state has other things to do than talk to you, lovely as you all are.
Pega nas tuas coisas, vamos para o pentágono.
Get your things, we're going to the Pentagon.
E as coisas estavam a correr tão bem até que lhe parti o nariz.
And things were going so well up until I broke his nose.
Suponho que isto não és tu apenas a fazer as coisas, Bess.
I'm guessing this isn't just you working things out, Bess.
Foram feitas coisas piores em nome da manutenção do equilibro do poder.
Worse things have been perpetrated in the name of keeping the balance of power.
Disseste que fazia com que as coisas parecessem mais suaves.
You said it made things look soft.
Vi acontecer muitas coisas com as funcionárias enquanto lá estive.
I saw many things happen with the female employees while I was there.
Com licença, viste as minhas coisas? Estavam...
Excuse me, did you see what happened to my things?
- Não estou a dizer isso, mas essas são as minhas coisas.
I'm not saying that, but those are my things.
Ele roubou as minhas coisas.
That inmate stole my things.
Eu postei essas coisas, mas não acredito nelas.
I posted those things, but I don't really believe that.
Mas depois, começou a saber de coisas que não devia.
But after a while, she began to know things she shouldn't.
"Umas das muitas lições que se aprende na prisão, é que as coisas são o que são, e sempre serão o que serão."
"One of the many lessons that one learns in prison " is that things are what they are and will be what they will be. "
Ele já não é presidente, sou eu, e ambas queremos as mesmas coisas.
He's gone now, and I'm here, and we both want the same things.
Precisamos de confirmar umas coisas, arranjar um mandado e parar aquele avião.
We just need to confirm a few things, get a warrant, and stop that plane.
Dissemos que o que acontecer aqui não vai mudar nada entre nós, olha Alex...
Look, I know that we said whatever happens here doesn't change things between us, but look, Alex.
E se isso significa assumir o papel que teve nisto, então tomará duas decisões certas hoje.
And if that means owning up to the role you had in it, then you know what, that's two right things you'll do today.
As coisas estão a avançar depressa.
Things are moving fast.
Bem, talvez as coisas tenham mudado.
Well, maybe things have changed.
As coisas saíram perfeitas demais para o meu gosto.
Things have fallen into place a little too perfectly for my liking.
TVs... computadores, e coisas à vacuo e... e, é... essas tiras, sabe... com um monte de plugues que você pode, tipo... um monte opções dessas coisas.
those strips, you know, with, like, a lot of plugs you can do... like a... Lot of options on those things.
UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX
[director] Part of this is I'm trying to figure out some of the big picture things.