Translate.vc / Portuguese → English / Threads
Threads translate English
393 parallel translation
Válvulas esféricas com fios nos eixos.
Globe valves with fine threads on the spindles.
Mas com o tempo esquecerá e retomará a sua vida do ponto em que a deixou, não há muito tempo.
But in a while, you'll forget, and you will take up the threads of your life where you left off not so long ago and you will work hard.
Aqui está a sua tunica com as linhas de ouro.
There's your tunic with threads of gold.
Quero te contar que o oceano sabe isto : que a vida... em seus estojos de jóias, é infinita como a areia... incontável ; pura ; e o tempo, entre as uvas cor de sangue.... tornou a pedra dura e lisa, encheu a água-viva de luz... desfez o seu nó, soltou seus fios musicais... de uma cornucópia feita de infinita madrepérola.
I want to tell you that the ocean knows this that life in its jewel boxes is endless as the sand impossible to count, pure, and that time among the blood-colored grapes has made the petal hard and shiny, filled the jellyfish with light, untied its knot letting its musical threads fall from a horn of plenty made of infinite mother-of-pearl.
Querido, estou envelhecendo, fios de prata entre o ouro,
"Darling, I am growing old" "silver threads among the gold"
Tenho um trabalho, vendo roupas!
But I'm working. I sell threads.
Estes fios não correspondiam a nada que o West tinha no guarda-roupa.
These threads could not be matched in West's wardrobe.
A azul, com o cinto vermelho e dourado.
The blue one, and the bright one with gold threads.
Parecem fios de ouro.
They look like golden threads.
Obrigada pelos trapinhos da moda, Endora.
Thanks for the groovy threads, Endora.
Vestido dessa maneira deves pertencer ao outro "clube", não é?
Hey, man, with threads like that, it figures you've got to be loaded, right?
Mas os fios que fazem a nossa natureza humana têm dois extremos.
But the threads that make up our human nature are two-ended.
Mais uns fios e terminamos...
A few threads to trim off and we're all finished.
Agora que há mais espaço neste canto o teu pai vai construir uma prateleira para as minhas agulhas e fios para que o teu irmão mais novo não perca as minhas coisas e...
Now that there is room in this corner your father will build a shelf for my needles and threads so that your little brother will not lose what I need, and- -
- Onde arranjaste isso?
- Where'd you get those threads?
Cuidado com a minha roupa!
Hey! Easy on the threads!
Não há linhas inúteis na fábrica do ecossistema.
There are no useless threads in the fabric of the ecosystem.
Outros físicos propõem a ideia, de poderem existir lado a lado duas histórias alternativas, duas realidades, igualmente válidas, que têm linhas paralelas, como uma mistura de tempos.
Other people think that the two alternative histories have equal validity that they're parallel threads, skeins of time that they could exist side by side.
A história consiste, na sua maior parte, num feixe complexo de fios profundamente interligados, de forças sociais, culturais, biológicas, económicas, que não são facilmente destrinçadas.
History consists for the most part of a complex multitude of deeply interwoven threads biological, economic and social forces that are not so easily unraveled.
" Querem que eu entre para os fios vos aparar?
"'Shall I come in And cut your threads off?
Ao estilo Miami Beach.
Nice threads, very Miami Beach.
Vamos precisar de roupa nova para lá entrar.
We gotta get some new threads before we hit the Princess.
Compre umas roupas, tenho um negócio de classe aqui.
Buy some threads, I'm running a class act here.
- Não estejas nervoso.
Hey, man, you're wrinkling the threads.
Tem calma com os fios, homem.
Hey, easy on the threads, man.
Tenho de o comprar do meu bolso.
I have to supply the threads myself.
Vê se os fios não têm nada.
Make sure there's none on the threads.
Um dia destes ainda vou usar um tecido como este.
Someday I'm gonna be wearing threads like that.
Largue-me a roupa, minha senhora.
You have no jurisdiction. [Crockett] Hands off the threads, toots.
Mas esta noite vistam-se bem e vão ao Clube Violins.
But tonight, put on your best threads and go to Club Violins.
Vestires-te bem e parecer humano.
Putting on your best threads and looking human.
Aquele com um fato preto esquisito.
How do I know what kid? The kid in the funny black threads.
Ele nos explicou que o tecido era egípcio... e continha muitas urdiduras e tramas, coisas que eu desconheço.
He explained it was Egyptian in origin and contained so many warp and weft threads, which I didn't understand.
As malhas desta rede são muito pegajosas.
The threads are sticky.
Estamos a investigar um homicídio e tomo as rédeas da situação.
It's murder we're really investigating, and I tell you I'm gathering all the threads into my hand.
Belos fios.
Nice threads.
Que roupas giras.
- Cool threads.
Bonitos fios!
Nice threads.!
Os fios de cabelo branco são da peruca.
The threads of white hair they are of the wig.
A Dianne e eu vamos a casa da minha mãe buscar uns panos novos.
Dianne and I are going over to my mother's house to get some new threads.
Um ou dois fios de tecido verde-escuro presos no ferrolho daquela porta.
One or two threads of dark-green cloth prisoners in the bolt of that door.
Vão tentar comprar fios da minha roupa com fibras encontradas no apartamento dela.
They'll try to match threads from my clothing and the carpet with fibers they might find at her apartment.
- Não estou a ver os fios.
- I am not seeing the threads.
Deve se abrir ao tempo e ao espaço, e aos intrincados laços que os unem.
You must open yourself to time and space and the intricate threads that bind them.
Sim... É uma pena um tecido tão bom ser desperdiçado.
Yeah, it's a shame to let good threads go to waste.
Após 24 horas, o verde das folhas já estará quase todo desaparecido entre um tecido de fios brancos.
Within 24 hours, the green of the leaf has almost completely disappeared beneath a tissue of white threads.
Um dia depois, mais fios de fungos começam a desenvolver pequenos botões.
A day or so later and the threads of fungus begin to develop tiny knobs at their ends.
Um a um, estes botões são rasgados.
0ne by one, these swollen ends of the threads are torn from the tangled mass.
Miúda bem parecida, bem vestida.
Good-Looking broad, nice threads, Doesn't look like a nut,
Que bela indumentária, amigo!
Excellent threads, dude.
- Você raramente passa por aqui... - Eu vivo longe.
You have blue threads all over your back and shoulders.