English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Thrown

Thrown translate English

4,333 parallel translation
A Terra, por outro lado, foi lançada em uma rotação enérgica por tal impacto.
Earth, on the other hand, was thrown into a furious rotation by that horrendous impact.
Parece que ela saltou ou foi atirada de um penhasco.
It appears she jumped or was thrown off of a cliff.
A Abby foi atirada de um penhasco.
Well, um, Abby was thrown off a cliff.
As bruxas eram atiradas de precipícios, enforcadas, e esmagadas com rochas.
Witches were thrown off cliffs, hung, slowly crushed by rocks.
Pelos técnicos, são porcarias montadas todas juntas.
Tech said it's just a bunch of junk thrown together.
Se fosse há alguns anos atrás, atiravas-lhe um Martini à cara e encerravas o assunto.
If this had happened a few years ago, you would have thrown a martini in her face and called it a day.
"Eu sou quem digo que sou, e que ninguém ouse definir-me!"
"Let no one else dare to define me." It is a gauntlet thrown at the feet of polite society.
O Deus da Sally, que não tem muita consideração por ela, já que atrasou a sua campanha quando nós precisámos.
Sally's God, who clearly doesn't think much of her now that he's thrown a wrench into her campaign at the very moment we needed him to.
Preferem ser atirados para o mar ou cremados e terem as cinzas numa urna.
They'd rather be thrown in the sea... or burned and have their ashes kept in an urn.
Sabes, tudo o que leva a sinapses ao curto-circuito, ou uma avaria da mielinização e tudo fica fora de sintonia.
You know, all it takes are a few short-circuiting synapses, or a breakdown in myelination, and everything gets thrown out of whack.
Ele foi expulso dos céus e caiu.
He was thrown out of the heavens and fell.
Ele foi expulso dos céus e caíu.
He was thrown out of the heavens and fell.
Desde que deixou o seu trabalho, tem estado envolvido apaixonadamente no estudo deste sitio arqueológico.
Since quiting his job, he has thrown himself... passionately into the study of this archaeological site.
O caso do Maxwell foi arquivado por falta de provas.
It says Maxwell's case was thrown out due to lack of evidence.
O estado do tecido pulmonar e epiglote vão dizer-nos se se afogou ou já estava morto quando foi atirado à água.
The condition of his lung tissue and epiglottis should tell us if he was drowned or already dead when he was thrown in the water.
Não vou ser atirada de lado.
I am not gonna be thrown aside.
Depois de hoje, deixará de haver roupa espalhada por todo o lado e os telefonemas de uma hora em que tudo o que ela diz é : "Não posso!".
After today, there'll be no more clothes thrown everywhere... no more hour-long phone calls where all she says is "No way."
Mas não importa o que aconteça, eles nunca esquecem quem são.
But no matter what's thrown at them, they never turn their backs on who they are.
O Barney acha que com um amigo juiz consegue anular todas as citações por urinar em público.
Barney just thinks if he has ajudge friend he can get all his citations for public urination thrown out.
Não vou lutar contigo, para ser expulso do jogo.
I'm not gonna fight you, get thrown out of the game.
Roubou 27 bases, esta época, e nunca foi eliminado a tentar.
He has stolen 27 bases this season and has yet to be thrown out attempting.
Se tivermos a menor indicação de que vende estas drogas por lucro, pode ir para a cadeia por muito tempo, padre.
If we get the slightest indication that you're selling these drugs for profit, you could be thrown in jail for a very long time, Father.
Podes achar difícil de acreditar, mas... é a melhor coisa que já vomitei.
You may find this hard to believe, but... it's the best thing I've ever thrown up.
Fora da carruagem, o mundo parecia estar dentro de um globo de neve.
Outside the car, the world was thrown inside a snow-shaker.
Mas este gajo é mais como um tipo de dardo a ser jogado?
But this guy is more about thrown, thrown at the dartboard?
Eles são feitos para serem dardos.
They're built to be thrown like a long dart.
O que terias feito, se ela tivesse sido projectada e partisse o pescoço?
Tell me, what would you have done if she'd been thrown and broken her neck?
Sim, mas não atirava nem partia coisas.
Yeah, but he hasn't thrown and broken stuff.
Expulso da minha própria tenda.
Thrown out of my own tent.
Atiram coisas às velhas, os pelos entopem as sarjetas.
Drains clogged with fur. Buns thrown at old ladies.
Aliciámos os senadores de ambos os lados e não mudaram.
We've thrown cash at senators at both sides of the aisle. Nobody's budging.
Agora que o Rockefeller se lhes juntou, estão a fazer ofertas irrecusáveis.
Now that Rockefeller's thrown in with them, they're making real offers.
Joguei fora o meu trabalho.
I've thrown my work out.
" que a vida não foi malgasta sem nenhuma necessidade,
" that his life was not needlessly thrown away,
Foram destruídas e queimadas para não serem usadas, e depois atiradas para o fundo do calabouço do castelo.
The wheels were broken and burned that they might never be used and thrown in the deepest dungeon in the castle.
Gosto mais de ti do que das estrelas e da Lua e do Sol e de tudo junto, percebes?
I like you more than the stars and the moon and the sun... and everything all thrown in together, okay?
As pessoas querem um símbolo de verdade e liberdade. Alguém que enfrente uma cabala de políticos poderosos e corruptos, que não vergue perante todas as mentiras e injúrias que possam lançar-lhe, e que volte a levantar-se quando o derrubarem.
People are looking for a symbol, for truth, for freedom, who'll stand up against a barb of thorny, powerful politicians, who'll be unbending amidst all the lies and the slanders that can be thrown at him,
Eu sei o que é ser rejeitado!
I know what it's like to be thrown away!
- Ele foi projectado do veículo.
- he was thrown from the vehicle.
Sim, acho que era do Todd isso ia ser colocado no lixo.
Yeah, I think it was Todd's it's gonna be thrown out.
Eu já atirei uma pistola, mas nunca numa casa de treino.
I have thrown a pistol before, but never in a shoot house.
Sei, também recebi indiretas assim, acredite ou não.
Ooh, yeah, I've had that word thrown at me a few times too.
Estudei estes comportamentos durante a última década, não há pedra arremessada desde o 1º século que não conheça.
I've studied insurgencies for the last decade. I know every stone thrown since before the first century.
Enquanto a mulher do Padeiro fugia da torre, a segunda noite do Festival transformava-se num caos...
As the Baker's wife bolted from the tower, the second night of the Festival was thrown into chaos...
Se não tivesses deitado fora o feijão Para começar
If you hadn't thrown away the bean In the first place
Que ninguém numa equipa de 85 pessoas tenha estado presente numa festa dada pelo capitão?
That nobody on an 85-person squad attended a party thrown by the captain?
A rocha do Finn aterrou aqui, depois desembainhou a espada, cortou a rocha ao meio e disse :
The boulder Finn had thrown landed here, he drew his sword, split the rock in two and it said :
Sabias que fui para a cadeia ontem à noite?
You know I got thrown in jail last night?
Não quero que seja atirada fora.
I don't want it to get thrown away.
Coloquei todas as partículas em caos.
That has thrown all those wee particles into chaos.
- Ela era cantora? - Não sabias?
She walked away from a record deal when that kid got thrown in her lap, you know that?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]