English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Tied

Tied translate English

6,089 parallel translation
O nó está muito firme.
These suckers are tied tight.
Encontrei fracturas carpais postmortem no trapézio, semilunar e escafóide, onde foi amarrado ao peso.
I found postmortem carpal fractures in the trapezium, lunate and scaphoid, where the victim was tied to the heavy weight.
As minhas mãos estão atadas.
My hands are tied.
Mas durante a viagem, eles pararam, e amarraram o pobre Raposa Negra a uma árvore, ao sul do rio, e eles foram-se embora na sua carroça cheia de ouro.
But during their journey, they stopped, and they tied poor black fox to a tree just south of the river, and they rode off in their gold-laden wagon.
No final do terceiro tempo as duas equipas estão empatadas.
End of the third quarter, and we're all tied up.
Se eles soubessem, estávamos de mãos atadas.
If they did, our hands would be tied.
Estou preso a uma cadeira numa sala sem janelas, sem câmaras, e não faço a mínima ideia do motivo para isso.
I'm tied to a chair in a windowless room with no cameras, and I haven't the faintest idea why.
O Boden está preso numa investigação de acidente.
- Boden's tied up on an accident investigation.
Vamos lá, temos uma mulher amarrada,
Come on, now, we got a woman tied up,
Ela amarrou e torturou o segundo homem que te atacou.
She kind of hog-tied and tortured the second guy who attacked you.
Num armazém, em Kinzie Street, ligado ao Lemond Bishop.
- Stash house on Kinzie Street tied to Lemond Bishop.
Apanhe qualquer comida não-perecível.
Grab any food that's not tied down.
Se adicionares isso, à altura, à qual a corda foi amarrada, no que pude deduzir pela fotografia, calculei a altura do assassino do Jacob com base na altura média e envergadura dos homens adultos que viviam naquele tempo.
You add to that the height at which the rope was tied off, which I deduced from the photograph here, and I was able to calculate the size of Jacob's killer, given the average height and wingspan of adult males living at the time.
A Robbins está ocupada, podemos esperar?
So Robbins is tied up. Should we wait?
Ele estava algo ocupado... com o trabalho.
Well, h-he was, um... kind of tied up, uh, with work.
Não posso fazer nada.
My hands are tied.
Está tudo conjuntamente relacionado.
It's all tied in together.
- As minhas mãos estão atadas.
My hands are tied.
Eu eliminei todos os vestígios.
I'Ve Tied Up All Loose Ends.
E as equipas estão todas empatadas.
And the teams are all tied up.
Está tudo empatado.
It's all tied up.
Eu troco-me todo com outras raparigas.
I just get all tongue-tied with other girls.
Estou amarrado e levei com a frigideira.
All tied up and beaten with a pan!
Viram o cavalo que estava aqui amarrado?
Did you see the horse that was tied up?
Feito com um fio fino amarrado a duas cavilhas de madeira?
RYAN : Made by a thin wire, tied to two wooden dowels.
Os bens estão todos congelados devido ao divórcio.
His assets were all tied-up with the divorce.
A Procuradoria ia estar em cima, especialmente porque estás ligada a mim.
Internal affairs would've been all over it, Especially because you're tied to me.
Consigo. Queremos saber como ele se envolveu com o Buros.
We want to know how he got tied up with Buros.
Não irei a lado nenhum a menos que ela esteja amarrada.
I'm not going anywhere with her unless her hands are tied.
Isso faz parte.
It's all tied together.
O velho atou o peixe ao barco e teve de remar para terra o peixe sangrou na água, vieram os tubarões e comeram o peixe todo, sem deixar nada.
Old man tied the fish to the side of the boat, had to row back to shore... the fish bled in the water... sharks came... and ate the whole fish till there was nothing left.
Estou atado a uma estaca.
'They have tied me to a stake.
Por mim, podia ter tirado cada uma delas por minha conta. Se não tivesse as minhas mãos atadas atrás das costas.
I could've taken either one of them on my own if I didn't have my hands tied behind my fucking back.
Não, digo que tem estado a tentar acabá-lo com um braço, ou melhor, com os dois braços atados nas costas.
No, I'm saying that you've been trying to... finish it with one arm... No, with both arms tied behind your back.
Tudo aquilo que não está amarrado segue para leste.
Everything not tied down is moving east.
- Não tenho opção.
My hands are tied.
Estou de mãos atadas, meu.
My hands are tied, man.
Ataram-no à cadeira.
They tied him to the chair.
Depois do caso Porter, as centrais de mensagens ficaram paradas semanas!
After we ran the Porter case, the message centers were tied up for weeks.
Como podem ver, estou um bocadinho ocupado.
As ya'll can tell, I'm a little tied up right now.
Tu gostas de mim atada.
You just like me tied up.
Mataram-nos amarrados.
Shot them while they were tied and helpless.
Eles têm-na amarrada na sala das traseiras.
They've got her tied up in the back room.
Conheço o Matt, já apertei os atacadores à tua filha.
I met Matt a bunch of times. I've tied your daughter's shoe before.
As coisas que vejo aqui, estão agarradas ao que fiz.
The things i see here, they tied to what i did.
Ele está amarrado na minha casa-de-banho.
He's tied up in my bathroom right now.
Amarrado na... quem és tu?
Tied up in... who are you?
Ainda podia estar viva se não me tivessem amarrado.
She'd still be alive if you hadn't tied me up.
Quando se faz uma laqueação, temos o período na mesma.
I looked it up. You still get your period when you get your tubes tied.
As lesões nos pulsos sugerem que foram amarrados.
The abrasions suggest the victim's wrists were tied.
- Não, laqueei as trompas.
No, I got my tubes tied.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]