Translate.vc / Portuguese → English / Ties
Ties translate English
2,387 parallel translation
Vamos precisar de um telefonema para a Polícia na altura certa e um criminoso com o qual não tenhamos nenhuma ligação concreta... Alguém que não te importarias de denunciar.
We'll need a well-timed call to the police and a criminal we have no concrete ties to - - someone you wouldn't mind ratting out.
Chega de gravatas amarelas.
No more yellow ties.
Temos luta de fato e gravata no gelo, também!
We've got the suits and ties on the ice as well!
Não dorme, rouba a gravata de inocentes para ma dar. Está a trabalhar sem parar para me eleger, e nem assim tenho o seu voto.
You don't sleep, you rip ties off innocent bystanders for me, you're killing yourself 24 / 7 to get me elected, and I don't even have your vote.
Um dos mais ferozes concorrentes do teu pai com ligações conhecidas ao crime organizado...
One of your father's fiercest competitors with known ties to organized crime...
Naquele dia, larguei tudo para ajudar o Barfi.
That day, I broke all ties to help Barfi.
Ele foi captado em vídeo a realizar um ritual que solidifica os laços com os yakuza, e acumulado grande poder ao longo dos anos.
He's captured on tape of performing a ritual that solidifies his ties to yakuza, and have amassed great power over the years.
Eu conheço um gangster com ligações aos yakuza.
I know a gangster who has ties with yakuza.
Então estás a dizer que não tens ligações com o Kim Pan-ho, certo?
So you're saying you have no ties to Kim Pan-ho, right?
E se souberem a verdade... sobre os teus laços familiares que tanto tentas esconder?
And what if they learned the truth about the family ties you worked so hard to hide?
Vou cortar estas amarras.
I'm going to cut through these ties.
Confirmámos que o comprador é um operacional iraniano chamado Amjad... com ligação à célula terrorista do Al-Shabaab.
We've confirmed the buyer is an Iranian operative named Amjad... with ties to the terrorist cell Al-Shabaab.
Alguém com ligações ao Tommy Madsen.
Someone with ties to Tommy Madsen.
O que eu gosto muito, pois liga-se à Primeira Reconstrução depois da Guerra Civil, o que mostra que houve um continuar, ou seja, uma luta constante por parte dos Afro-Americanos no Sul, para reclamarem a sua liberdade e independência.
Which I really like because it ties it to the first reconstruction after the Civil War... to show that there is a continuum... there is a constant struggle on the part of African-Americans in the South... to claim their freedom, their liberty.
Conseguiu algo que o liga ao nosso homem mistério do pátio da escola?
Did you get anything that ties him to being our schoolyard mystery man?
Sua comunidade, que tem sido sua vida toda, rompeu laços com ela, de forma irrevogável.
Her community, which has been her entire life, has broken all ties with her irrevocably and completely.
A sua ligação com o veículo podia ser mera coincidência?
So her ties to that vehicle could be purely coincidental?
De acordo com os seus colegas, também cortou laços com eles, cancelou o telemóvel, e cortou os cartões. - Porquê?
According to her colleagues, she also completely cut ties with them, canceled her cell phone, cut off her credit cards.
O Sang Min é um homem mau, isso é claro, mas também é oportunista e tem forte ligação com o mercado negro.
I mean, Sang Min's a bad guy- - that's for sure- - but he's also opportunistic and he has deep ties to the island's black market.
Olha, se vamos fazer isto como deve ser, tem de ser um nativo legitimo com laços com alguns bandidos.
Look, if we're going to do this, if we're going to sell this, it has to be a legit local with ties to some bad guys, huh?
Bem, tens alguma evidência física que ligue o Oscar
Well, do you have any physical evidence that ties Oscar
Pessoas com ligações a Vegas.
People with ties to Vegas.
Sabemos como tudo isto se relaciona?
Do we know how this all ties together yet?
Quando disse aos meus tipos para ficaram de olho em lacres plásticos laranjas, podes imaginar as respostas engraçadinhas que recebi.
When I told my guys to be on the lookout for bright orange zip ties, you can imagine some of the witty responses I got.
Usar "Bolo Tie" está agora na moda.
Bolo ties are in now.
Se a Jada os ligar ao seu irmão, nós ligamo-los ao Montalban.
Jada ties them to her brother, we tie them to Montalban.
E como o Savino tinha ligações com o crime organizado, a polícia de New Jersey está preocupada que isto descambe.
And because Savino has ties to organized crime, agents in New Jersey are worried about things escalating.
Costumava alisar as minhas gravatas com um alisador.
I used to smooth out my ties with a flat iron.
1800 cruzamentos feitos.
1,800 ties laid.
Os homens usam gravatas.
Men wear ties. And...
Como sabes, o clube é dirigido por empresários ucranianos com suspeita de ligação ao crime organizado.
The club's owned by Ukrainian business interests... with ties to organized crime so I wouldn't count on anybody...
Pamela... renuncio os laços do nosso sangue e a minha autoridade sobre ti como minha descendente.
Pamela, I renounce the ties of our blood and my dominion over you as my progeny.
O Agente Kallstrom está a trabalhar num caso que pode estar ligado a um dos vossos.
Agent Kallstrom's working a case that might have ties with one of yours.
É um empresário chinês com laços estreitos ao Ministro da Fazenda e aos membros do partido no poder.
He's a Chinese businessman with close ties to the finance minister and members of the ruling party.
Deve haver algo aqui que os ligue.
There's gotta be something here that ties them together.
A questão é que não deixam pontas soltas.
The point is, it ties up the loose ends.
Os nossos laços com a nossa família, bairro, entre nós.
Our ties to our family, our neighborhood, each other.
Agora, vai com o Tanner, e certifica-te de que as pontas ficam bem atadinhas antes de ele se pôr a andar. Senão, vamos nós ter um assunto pendente para tratar.
Now, you go with Tanner, and you make sure he ties things in a tight, little bow before he take flight, else we have our own unfinished business to tend to.
Existe um monte de provas que ligam a Kensi às mortes daqueles homens.
There's mounting evidence that ties Kensi to the deaths of those men.
Acontece que o Sr. Fitzgerald tinha negócios, com o Pete Gillies.
Turns out Mr. Fitzgerald had business ties to a Pete Gillies.
o que significa cortar os laços com o outro lado.
But that would mean we would have to sever ties with the Other Side.
Ou para alguém cujo bisavô tinha ligações com o IRA.
Or to someone whose great-grandfather had ties to the IRA. Right?
Espero que lhe tenha dado comida e não só roupas usadas.
Is this one of your ties, Finch?
Não sabia que tinhas laços tão fortes com Onderon.
I didn't realize you had such strong ties to Onderon.
A sua rotina sincronizada vincula os laços entre si.
Their synchronised routine ties the knot.
Ele usa camisas e gravatas que nunca combinam e aquelas meias pelos tornozelos com os padrões nos lados...
He wears shirts and ties that never match, and those little ankle socks with the patterns up the side...
Passas-me uma das abraçadeiras que estão em cima da mesa?
Oh, hand me one of those zip ties on the table there, will you?
Nove metros de corda, 2 amarras, e este pedaço de isopor.
Thirty feet of tactical rope, two zip ties... and this chunk of Styrofoam.
Não tem nada que prove que estive no pântano ou que me ligue às vítimas.
You have nothing that puts me in that swamp, nothing that ties me to the victims.
E apesar dos meus laços com ele, não influenciarei a investigação.
And despite my ties to him, I won't try and sway this investigation.
Então, basicamente são ladrões com gravatas e suspensórios.
So basically, you're just thieves in, uh, ties and suspenders.