Translate.vc / Portuguese → English / Titá
Titá translate English
92 parallel translation
Vamos titá-lo daqui.
Now we get you out.
Titä do sistema!
Titan of the system.
O teu chá, Tita.
Here's your tea, Tita.
Não fico muito tempo, Tita.
I'm not gonna stay long, Tita.
Tita, perdes a noção do tempo quando não estás ao piano.
Tita, you have no sense of timing away from the piano, dear.
A Tita contou-me.
Tita was telling me about it.
Estou a falar contigo, Tita!
I'm taking to you, Tita!
A Tita sugeriu que tentássemos...
Tita suggested that we try to- -
De ti despeço-me, Tita.
I'll say goodbye to you, Tita.
Vê lá se ele termina como começou.
It's one day quiet Tita...
A mamã diz que isso é devido a eu ser igual à Tia-avó Tita, que ainda no ventre materno já se fartava de chorar sempre que a minha Avó picava cebolas.
Mother always said that I'm as sensitive to onions as my great-aunt Tita was. She even cried inside her mother's womb whenever my great-grandmother chopped onions.
Contava a Nacha, a criada, que Tita foi literalmente empurrada para o mundo por uma impressionante torrente de lágrimas caída sobre a mesa e chão da cozinha.
Nacha, the maid, said that Tita was literally pushed into this world by a torrid stream of tears that overflowed from the table to the kitchen floor.
Não tornes a dizer isso, Nacha, a Tita nunca se casará.
Don't ever say that again, Nacha. Tita will never marry.
Alimentada pela Nacha Tita cresceu na cozinha, entre odores de canja de galinha, do tomilho, do louro, do leite fervido, dos alhos e, evidentemente, da cebola.
Fed by Nacha, Tita grew up in the kitchen amidst the smells of chicken soup, thyme, laurel, steamed milk, garlic, and, of course, onion.
Quando Tita sentiu sobre os ombros o olhar ardente de Pedro, logo compreendeu o que deve sentir a massa ao entrar em contacto com azeite a ferver.
When Tita felt Pedro's burning gaze upon her shoulders, she understood exactly how raw dough must feel when it comes in contact with boiling oil.
Señorita Tita, aproveito a oportunidade para lhe dizer que estou profundamente apaixonado por si.
Señorita Tita, I'd like to take this opportunity to say that I am deeply in love with you.
E a Tita, não sente o mesmo por mim?
What about you? Do you feel the same way about me?
Pela razão que lhes expus, a Tita não pode casar.
For the reasons I've just explained, Tita will definitely not be able to.
Claro que se o que lhe interessa é que o Pedro se case, sugiro a minha filha Rosaura, só 2 anos mais velha que a Tita e plenamente preparada e disponível para o matrimónio.
Of course, if you want Pedro to get married, let me suggest my daughter Rosaura. She's only two years older than Tita. She is amply prepared and ready for marriage.
Deixa a Tita casar com o Pedro?
You'll let Tita marry Pedro? No.
Onde está o amor que juraste à Tita?
Where's the love you swore to Tita?
Nessa noite Tita não conseguiu dormir.
That night, Tita found it impossible to sleep.
Pobre Tita, que sentirá ao ver a irmã roubar-lhe o noivo?
Poor Tita, watching her sister marry her boyfriend!
Uma vez, durante a missa, vi o Pedro passar à Tita uma carta de amor.
One day I happened to see, during Mass, Pedro slipped Tita a love note. It was even perfumed!
Tita, já disse à mamã e hoje apetece-me cozinhar.
Tita, I told Mother I want to cook today.
Tita, como faz hoje um ano que cozinha para todos nós, tomei a liberdade de lhe trazer estas rosas.
Tita, today is your first anniversary as the ranch's head cook. So I took the liberty of bringing you these roses.
Era como se, por um estranho fenómeno de alquimia, não apenas o sangue de Tita mas todo o seu ser se tinha dissolvido no molho de rosas, para dentro das codornizes, em cada um dos aromas do prato.
A strange alchemical phenomenon seemed to have occurred. Not only Tita's blood, but her whole being had dissolved into the rose sauce, into the quails, and into every aroma of the meal.
Era como se tivessem encontrado um novo código de comunicação em que Tita fosse o emissor Pedro, o receptor, e Gertrudis a felizarda em quem se sintetizava esta relação sexual através de comida.
They had discovered a new way of communicating. Tita was the sender and Pedro the recipient. Gertrudis was the lucky one within whom this sexual encounter was synthesized through the meal.
Tita, que se passa aí fora? !
Tita, what's happening out here?
Tita!
Tita!
Não quero que a mamã saiba.
- Tita! - I don't want my mother to find out.
O bebé vai nascer!
Tita, the baby is coming.
Estou espantado com a maneira como a Tita a ajudou.
I'm really amazed at the way Tita handled it.
Tita soube na carne por que altera os elementos o contacto com o fogo, por que se converte em tortilha um bocado de massa, por que um seio que não passou pelo fogo da paixão não passa dum bocado de carne inerte, sem qualquer utilidade.
Tita knew how contact with fire alters elements. How dough becomes a tortilla and that a breast untouched by love's fire just isn't a breast, but a useless ball of dough.
Em segundos, Pedro tinha transformado os seios de Tita de castos a voluptuosos, sem sequer precisar de lhes tocar.
In one instant, Pedro had transformed Tita's breasts from chaste to voluptuous without even touching them.
Menina Tita, a ama do Menino Roberto levou com uma bala perdida na cabeça, e está morta.
Miss Tita, a stray bullet hit Roberto's wet nurse on the head when she was coming here. She's dead.
Se Tita não resistia a uma coisa era ver alguém chorando de fome,
Tita never could resist helping anyone who cried out for food.
Tita, que se passa com o menino?
Tita, what happened with the baby?
Tita, o teu mole está melhor que nunca!
Tita, the mole is superb!
Tita, onde estavas?
Tita! Where were you?
Que se passa, porque não desceu a Tita?
What's wrong? Why isn't Tita coming down?
Pronto, está tudo bem...
Tita, it's okay.
A Tita não precisa, digo à Sue Ellen que não se sentia bem...
Of course, you don't have to. I'll tell Sue Ellen that you're not feeling well.
Tita, ao ver as mãos livres das ordens da mãe, não sabia o que fazer delas.
Tita, whose hands were now free of her mother's orders, didn't know what to ask of them.
Pelo menos era no que acreditava a Chencha.
At least, that was Chencha's opinion, and Tita's, although lately she hadn't believed it strongly enough.
E a Tita, apesar de ultimamente não lhes dar grande crédito, agora tinha de o aceitar como sendo verdade pois ela própria voltara a si ao tomar uma única malga de caldo de carne.
Now she had to accept it as true. She herself had recovered after just one bowl of this magic beef broth.
Tita, consegue adivinhar em que penso?
Can you guess what I'm thinking?
Ao saber o segredo da mãe, Tita chorou.
When she realized her mother's secret, Tita cried.
Por que chora quando está comigo?
Tita, why does she cry when she's with me?
Para que a menina ficasse com a Rosaura, tiveram de a convencer que estava na cozinha, com a Tia Tita.
To keep the child near Rosaura, the child had to feel she was in the kitchen with her Aunt Tita.
Papá, quero casar com esta menina, como tu e a Tita.
Daddy, I want to marry this little girl. Just like you and Tita.