Translate.vc / Portuguese → English / Todo
Todo translate English
109,631 parallel translation
E você, a sua melhor defesa é manter as duas mãos no "tablier", o tempo todo.
And you, your best defense would be two hands up on the dash, at all times.
Conduziu de marcha atrás o tempo todo, prendeu o carro contra o...
Drove in reverse the whole time, pinned a car up against the...
Pois, o cofre e esse íman todo moderno também. Porque é que não aproveitas para tentar sacar algum dinheiro de um banco com isso?
Yeah, so is the safe and that fancy-ass magnet... why don't you see if you can draw some money out of the bank with that thing.
Então, pode ficar aqui e dizer-me que é inocente o dia todo, - mas... ambos sabemos que está a mentir!
So you can stand there and tell me you're innocent all day long, but we both know you're lying!
Mas nada fora do comum. Excepto, é claro, todo o ódio da internet.
But nothing out of the ordinary, except, of course, all the Internet hate.
Ainda és todo certinho, estou a ver.
Still a Boy Scout, I see.
Passe todo o tempo precioso que tem com eles.
Spend every precious moment you can with them.
Sabia o tempo todo que eu ia encontra-lo.
You knew all along I'd find you.
Há espiões em todo o lado!
There are spies everywhere!
Talvez, se estivesse aqui o tempo todo, ela ia ficar, mas quando não está, ela sofre.
Maybe if you were here all the time, she would, but when you're gone, she's suffering.
Talvez estivesse escondido no México este tempo todo.
Maybe he's been hiding in Mexico this whole time.
O gerente disse que não a viu o dia todo.
Castenada : Manager says he hasn't seen her all day.
As coisas do Reid estão por todo o lado.
Reid's stuff was everywhere.
Se compararem o ADN, ele vai estar no quarto todo.
If they run DNA, he'll be all over this room.
O dinheiro pode resolver todos os nossos problemas, mas é a raiz de todo o mal.
Money can solve All our problems, But it's the root of all evil.
O legado deste comércio reverbera em todo o mundo até hoje.
The legacy of that trade Continues to reverberate. Around the world to this day.
O sal antes era uma raridade preciosa, disputado por culturas em todo o mundo.
Salt was once a Precious rarity, Sought after by cultures Around the globe.
E nós vimos isto durante as crises de crédito, muitos destes, bancos centrais que estavam a emitir dinheiro no mundo, as suas moedas caíram em valor porque as instituições estavam a questionar em todo o mundo.
Many of these central banks Who were issuing money around. The world, their currencies Fell in value because. Institutions were in Question around the world.
Sim, e tenho estado todo o tempo desde que ele morreu a monotorizar o E.J., mas não há falhas, erros, nada.
Yeah, and I've spent every minute since he died scanning E.J., but there's no glitch, no error, nothing.
è obvio que temos todo o interesse em não pensar isso, mas a verdade é que ele violou os protocolos de segurança.
It's obviously in our interest to think so, but the truth is he did violate security protocols.
Matar um violador em série tem "anulação do júri" escrito por todo o lado.
Killing a serial rapist has "jury nullification" written all over it.
Se quiseres o meu login, é todo teu.
If you want my log-in, it's all yours.
Mas já tinha bebido o café todo.
But it was too late. I had already drank the whole pot of coffee. Okay.
Todo molhado, rouba toalhas, só fala de problemas técnicos...
Now look at him... wet pants, stealing towels, babbling about technical issues that he can't solve.
Não durmo há dias e entro em piscinas todo vestido.
I haven't slept in days. I'm walking into pools fully clothed.
Estava certo o tempo todo.
I mean, I was right all along. I was right!
Haveis posto em risco o reino todo!
You have put at risk the entire kingdom!
Quero o resgate todo pago até ao inverno e um exército até à primavera.
I want the ransom paid in full by winter, an army by spring.
Trabalha o dia todo, todos os dias, por nada mais do que um naco de pão e um penico.
He works all day, every day for nothing more than a loaf of bread and a pot to piss in.
- No mundo todo.
- Worldwide.
Desde a criação da AIC, há dois anos, houve 81 anomalias operacionais em todo o mundo.
Since the formation of the AIC two years ago, there have been 81 operational anomalies across the globe...
Todo mundo sabe que há fantasmas na colina. Espere!
Everyone knows there are ghosts in the hill.
Os Bárbaros... cavaram essas armadilhas em todo lugar.
The Barbarians dug these traps everywhere.
Você pensou que o Devorador de Luz poderia destruir todo Exército Romano?
So you thought the Eater Of Light could destroy a whole Roman army?
- E que todo o exército... poderia enfraquecer ou matar o monstro?
And a whole Roman army could weaken or kill the beast?
Para proteger uma pequena encosta lamacenta... você condenou todo o seu planeta.
To protect a muddy little hillside, you doomed your whole world.
Se deixar o portal aberto por alguns momentos todo ano... eles previnem que tudo seja destruído.
If they let the portal open a few moments every year, they stop the whole thing ripping apart.
E então todo o sistema solar será devorado.
And then the whole solar system will be devoured.
Olá, sou aquela misteriosa aventureira em todo o tempo e espaço, e estes são meus descartáveis.
Hello, I am that mysterious adventurer in all of time and space, and these are my disposables.
É todo sobre as conversações de paz entre Israel / Irão.
It's all about the Israel-Iran peace talks.
Olha, é bom que estejas a receber algum aviso depois de todo este trabalho louco que me fizeste fazer.
Look, it-it's nice you're getting some notice after all this crazy work you've been putting in.
Suponho que tem alguma perspectiva de teólogo sobre todo este narcisismo cultural, Henry?
I suppose you have some theologian's perspective on all this cultural narcissism, Henry?
Talvez todo o acordo de paz seja mais fácil do que pensas.
Maybe the whole peace deal is easier than you think.
Está bem, não sei sobre o resto de vocês, mas depois de todo o trabalho que colocamos neste acordo de paz,
Okay, I don't know about the rest of you, but after all of the work that we have put into this peace deal,
"é o Senhor todo o poderoso, quem é, quem era, e quem ainda está para vir."
"is the Lord God Almighty, who is, who was, and who is yet to come."
Bem, diz-lhe que se ele fizer o acordo e as sanções forem levantadas, ele pode ter todo o sumo e amendoins que quiser.
Well, tell him if he makes the deal and the sanctions stay lifted, he could have all the pop and peanuts he wants.
Não foi embaraçoso de todo.
Not embarrassing at all.
A transferência não foi feita. Todo aquele dinheiro continua lá quieto, numa conta anónima qualquer.
If the wire wasn't made, all that money, it's still just sitting there in some anonymous account...
Faz todo o sentido, na verdade.
Makes perfect sense, actually.
Os escravos eram transformados em instrumentos financeiros e as casas de comércio de Nova Iorque comercializavam acções a ter como suporte os escravos, portanto, em todo planeta, as pessoas estavam a trocar estes bens respaldadas pelos escravos no sul.
Slaves were Bundled into financial. Instruments and the new york Trading houses would then. Trade securities Backed by slaves.
- Havia sangue por todo o lado.
There was blood everywhere.