English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Torn

Torn translate English

2,525 parallel translation
Torn.
It's shreded.
É um pedaço de papel, embebido em cloro.
Torn piece of paper, saturated with chlorine.
O rádio está contorcido.
The radius was torn here.
por que está amassado, e o porquê da tinta vermelha?
why is the check all torn up, and what is that red ink?
Certo, mas "Tandy King", e tudo leva à Tandy, porquê que estaria no jardim de Matthew?
Okay, but wait, if-if it's Tandy King's and it went back to Tandy, then what's it doing all torn up in Matthew's yard?
Para estes animais, estas feras. Qualquer um deles podia ter-me desfeito em pedaços.
These animals, beasts, any one of them could have torn me to pieces.
Apenas para ver o Primus arrancado das nossas mãos.
Only to have the Primus torn from grasp.
Para arrancar é preciso resistência.
Torn would imply resistance.
Estás atormentado com a tua decisão?
Torn by your decision?
Deve ter furado a linha de combustível quando caiu.
Must've torn a fuel line on the way down.
Artéria vertebral rasgada.
Torn vertebral artery.
Porque Marcus disse que essa miúda estava tão esfolada, que nem se conseguiam ver as suas costelas.
'Cause Marcus said that girl was so torn up, you could read the VIN number off her ribs.
Queria morrer à minha maneira e não comida por aberrações. Essa era a minha escolha.
I wanted to die my way, not torn apart by drooling freaks.
Ei, isso é a bebida a falar.
Oh, you're Rip Torn drinking.
Miúdos, como se lembram eu e a Zoey conhecemo-nos porque ela estava a tentar salvar um velho prédio de ser demolido e substituído por um novo edifício que fui contratado para desenhar.
to save an old building from being torn down and replaced by a new building that I'd been hired to design.
Ouso dizer, Cila e Caríbdis não conseguiriam separar-nos.
I dare say, Scylla and Charybdis could not have torn us asunder.
O problema era que algumas pessoas não queriam que o Arcadian fosse demolido.
Problem was, some people didn't want The Arcadian torn down.
Estou dividido entre treinar um coiote para usar um detonador de dinamite ACME, ou ligar um fusível à guitarra do Eddie Van Halen que se apaga no segundo que ele tocar a última nota da música "Hot For Teacher."
I'm torn between training an actual coyote to use an ACME dynamite plunger, or hooking up a fuse to Eddie Van Halen's guitar that goes off the second he hits the last note to "Hot For Teacher."
Há momentos na vida em que devem decidir que coisas podem ver a ser derrubadas e quais devem preservar, seja o que for.
There are certain moments in life when you have to decide which things you can stand to see torn down, and which things you have to preserve, no matter what.
A cara foi retalhada só numa parte, deste lado.
His face has just been torn apart here on the side.
Para ver mais pessoas a saírem magoadas?
So he can see more people torn apart in front of him?
Sim, e Bishop não irá parar até ter acabado com ela.
Yes, and Bishop won't stop until he's torn that apart.
* Rasgado, arrancado da mão do solícito. *
♪ Ripped, torn from the hands of the willing ♪
Azul era rotura de ligamentos, e vermelho, uma distensão.
Blue means torn ligaments and red means it's a sprain.
Carpete rasgado.
Torn carpet.
Tem uma costela fracturada e um brônquio rasgado.
She has a rib fracture and a torn Bronchus.
A que Éden te arrebataram?
What Eden have they torn you from?
Se isso não acontecer, podemos ser despedaçados.
If they don't, we could be torn to shreds.
Tens a camisa rasgada, Paolo.
Your shirt is torn, Paolo.
- Tem de ser arrancada pela raiz.
- It should be torn out, root...
E está como a deixaste, apenas um pouco pequena demais para o comércio.
I love Lana and I love her character, but it's so much fun to fight with her, though. I need your heart. I'm really torn!
Estava feita em pedaços.
She was torn up pretty good.
- Ele deu cabo das pernas porque não teve coragem para enfrentá-la.
- He had his legs torn to shreds today because he didn't have the balls - to stand up to you. - What are you doing?
Eu coso-o no fim da artéria danificada permitindo que o sangue flua...
I'll sew it to either end of the torn artery. It will keep the blood flowing.
Não é justo que fiques dividida entre os teus dois pais.
It's not fair for you to be torn between two parents.
Mesmo em cima da artéria rasgada, podemos ter danos na coluna.
Okay, on top of the torn artery, we may have spinal damage.
Artéria renal rasgada.
Got a torn renal artery.
Sentimo-nos todos devastados.
We all feel torn apart.
Ferimento por tiro. Atravessou, artéria renal rasgada.
- Okay, G.S.W. - through and through, torn renal artery.
Ela correu para a estrada, com as roupas meio rasgadas e dois homens a persegui-la.
She ran out onto the road, clothes half torn off, with two men on her heels.
Também descobri que revirou o horário das enfermeiras.
You've also torn up the nurses timetable. I haven't torn up anything...
Se a maltratar, farei com que seja despedaçado por cães selvagens.
If you mistreat her, I will personally have you torn to pieces by wild dogs.
Acabei de ver uma mulher que ficou sem as unhas porque ela estava a arranhar uma porta de uma cave.
I just saw a woman whose nails had been torn out'cause she was clawing through a basement door.
Está tudo uma confusão.
Because this whole room has been torn apart.
Enquanto a estrela se fragmenta, lança para o espaço todos os elementos que criou na sua vida e na sua morte.
As the star is torn apart, it will fire out into space all the elements that it created in its life and death.
Ele está tão arrasado. É.
He's just so torn up.
Estraçalhado!
Torn to pieces!
Não são diferentes dos nossos rivais, quando os desfazemos.
This is no different from one of our rivals getting torn to pieces.
Eu não vou participar nem assistir a um programa que mostra pessoas fracas e atrasadas para nos entreter.
And I won't participate in watching a show where the weak are torn apart every week for our entertainment. I'm done, really.
Kristina.
I have bad vision, two charcoal pencils, and one torn hospital bracelet. But I have no delusions.
Agora, o teu pai não te falou dos teus deveres para com o teu povo?
# torn.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]