Translate.vc / Portuguese → English / Torture
Torture translate English
4,332 parallel translation
B613, com a tortura, os assassínios...
B613, with the torture and the murder and the...
- Não torturamos pessoas.
We don't torture people.
Fui treinada para suportar a tortura.
I've been trained to withstand torture.
Se os capturarmos, teremos que os torturar.
If we capture them, we have to torture them.
Deve ser uma espécie de tortura, esperar a reforma de um outro.
Must be a special kind of torture, waiting for someone to retire.
As suas ações provaram que estamos a condenar esta rapariga a uma vida de tortura física e mental.
His actions proved that we are condemning this girl to a life of physical and mental torture.
Ou é a tua ideia de tortura?
Or is that your idea of torture?
Agora conta-me o que te está a chatear, ou será hora da tortura das cócegas!
Now tell me what is really bothering you, or it's torture-tickle time.
Tortura das cócegas funciona dos dois lados.
Tickle torture works both ways.
Nós queimávamos nossos sutiãs e outros instrumentos de tortura feminina.
We would burn our bras and other instruments of female torture.
Nós não torturamos as pessoas.
We do not torture people.
O Julian vai assustar e torturar todos os que puder.
Julian will terrify and torture anyone he can get his hands on.
E só me dá mais material para torturar-te.
And it only gives me more material to torture you with.
Afinal, foi o Oliver que entregou a Rebekah às bruxas, para a poderem torturar, mas, na verdade, não foi o Diego que liderou um massacre de lobisomens, no mês passado?
It was Oliver who handed Rebekah over to the witches so they could torture her. But then again, wasn't it Diego who led a werewolf massacre last month?
Ivo... podes torturar-me, mas nunca te direi onde estão.
Ivo... You torture me all you want to. I am never going to tell you where they are.
Ajudas-te aquele maníaco a torturar-nos.
You helped that maniac torture us.
Eu prefiro a tortura.
Heh. I prefer torture.
Max, o que é que eles usaram para torturar este tipo?
Max, what'd they use to torture this guy?
Com base na morfologia das lesões físicas, eu estimaria várias horas de tortura sistemática.
Based on the physical morphology of the injuries, I'd estimate several hours of systematic torture.
Tortura-me como os teus amigos, porque não posso dizer algo que não sei.
Torture me like your friends did,'cause I can't tell you something I don't know.
A tortura não é muito o meu estilo.
Yeah, well, you see, torture isn't really my style.
Parece-me tortura.
Sounds like torture.
Andar de carro com a Alex é uma tortura.
Driving with Alex is torture.
Como te sentes a ver-me degradar, torturar, e a violar a tua mulher várias vezes, enquanto estás aí sentado, a chorar a mijar-te todo?
How does it feel to watch me degrade and torture and rape your wife over and over again, while you just sit there crying... pissing yourself? Oh, don't bother.
Pelo menos não precisas de um BI falso para entrar.
- Sounds like torture. - Hey, at least you don't need a fake ID to get in.
Foi treinado para resistir à tortura.
You were trained to resist torture, right?
Resistir, mas acabas sempre da mesma maneira com tortura.
Resist, but it always ends the same way with torture.
O raptor usou estes pais para torturar o General Osborne, e ele desistiu por uma coisa que não conseguiu lidar.
The kidnapper used those parents to torture General Osborne, and the general gave up something he couldn't live with.
Cada momento sem ti é uma tortura.
Every moment without you will be torture.
Ou iremos torturar a Jessica.
Or we'll torture Jessica.
Dá-me o Janus até ao final da semana. Ou torturaremos a Jessica.
Give me Janus by the end of the week or we'll torture Jessica.
Tortura é comunicação.
Torture is communication.
Portanto, o que vou fazer é, infligir-lhe uma tortura.
So, what I will do is, I will inflict a torture upon your person.
E depois vou infligir a mesma tortura à Jessica.
Then I'll go and inflict the same torture upon Jessica.
Na minha primeira tortura gosto sempre de começar com algo brutal e tradicional.
Always, with my first torture I like to start with something brutal and traditional.
Já deve ser uma tortura viver como vives.
It must be its own torture to live like you do.
Sabes qual é a tortura mais dolorosa?
Do you know what the most painful kind of torture is?
A tortura psicológica.
Torture of the mind.
A lei permite que torturem as pessoas que prendem?
Does the law allow you to torture people you've arrested?
Treinamos os nossos funcionários para interrogar, e não torturar.
We train our officers to interrogate, and not torture.
Parece mais uma câmara de tortura.
It's more like a torture chamber.
Numa casa de tortura dos "Metas".
A Metas torture house.
Nunca pensei que a tortura seria eficaz no meu trabalho.
Personally, I never found torture that effective in my line of work.
Parece que este indivíduo utiliza a maior parte das técnicas padrão de tortura.
It looks like this guy uses most of the standard torture techniques.
Sem qualquer tortura sexual.
No sexual torture.
Se não aceitar as minhas exigências, não irei apenas torturar e matar os seus amigos, irei aniquilar o seu navio e todos aqueles que estiverem a bordo.
If you don't comply with my demands, I will not only torture and kill your friends, I will annihilate your ship and every soul on boar.
- A tortura não nos leva a lado nenhum.
Torture gets us nowhere. All right? Ha-ha-ha.
Sabiam que estávamos aqui quando enviaram um grupo armado para capturar um de nós e torturá-lo.
You knew we were here when you sent an armed raiding party to capture one of us and torture him.
Esta é a minha câmara das torturas.
This is my torture chamber.
Eu costumava torturar pessoas quando estava a passar um mau bocado.
I tended to torture when I was in a bad place.
Após ficar imobilizado, serei colocado.... de cabeça para baixo na cela aquática de tortura chinesa.
After being immobilized, I will be immersed... head first in the Chinese water torture cell.