English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Touring

Touring translate English

353 parallel translation
Há um carro muito solitário, ao fundo da rua.
Say, there's a lonesome touring car down the street.
Touring o mundo
Though we may roam
Deu volta à Europa.
She's been touring the continent.
Percorrendo essas trilhas, ele me contava a vida dele.
While touring the mountains, he took the opportunity to tell his life.
É seu o carro com matrícula de Moundsville?
You driving a touring car with a Moundsville licence?
Harry Powell, pelo roubo daquele automóvel irá passar 30 dias na penitenciária de Moundsville.
Harry Powell, for the theft of that touring car you'll spend 30 days in the Moundsville Penitentiary.
Sim, um pesado carro de turismo.
Yes, a heavy touring car.
James A. Corry, e esta é sua residência.
AN OLD TOURING CAR THAT SQUATS IN THE SUN AND GOES NOWHERE, FOR THERE IS NOWHERE TO GO.
Estou a fazer um passeio pela ilha, e o meu guia é muito exigente comigo.
I'm touring the island and my guide is very firm with me.
Quando te levaram a subir e a descer a rua principal da cidade num carro descapotável para que todos pudessem ver o filho e herdeiro.
When they drove you up and down the main street of town in an open touring car so everybody could see the son and heir.
E essa garota egoísta estava excursionando nas montanhas!
And this selfish girl was touring the mountains!
O novo Alfa-Romeo, consegue parar em 34 segundos, com os seus potentes 4 travões de disco interior luxuoso e poder de tracção em terrenos difíceis, é um "gran turismo" de primeira classe :
The Alfa Romeo has great acceleration, powerful four-wheel disc brakes, a luxurious interior, and great traction. It's an exceptional touring car.
Director e estrela de companhia de actores itinerante patrocinada pelo projecto de intercâmbio cultural galáctico em digressão pelas bases oficiais nos últimos nove anos.
Director and star of travelling company of actors sponsored by Galactic Cultural Exchange Project. Touring official installations last nine years.
O Marechal Rommel está percorrendo o fronte ocidental, mas virá quando necessitarmos.
At the moment, Field Marshal Rommel is touring the Western front, but when we need him, he will join us here.
Nos últimos 16 anos, estive em excursão com a Organização de Serviços Unidos.
For the last 16 years, I have been touring with the USO.
Estou em digressão com as Follies.
So let's start. I'm here touring with the Follies.
Bem, é difícil conformar-se com a vida de civil... depois de fazer tourné com a companhia de Chu Chin Chow.
Well, she found it hard to settle down to civilian life... after being in the touring company of Chu Chin Chow.
Augusto ainda está na Grécia a visitar as províncias e Marcelo...
Augustus is still in Greece touring the provinces and Marcellus...
Sempre envolvido emocionalmente com eles, ficou sem muito o que fazer quando deixaram de fazer turnês.
Always emotionally involved with them he had far less to do once they ceased touring.
Às 3h da manhã, liguei para o pai e disse-lhe que ia parar de fazer tournées para ficar em casa com ele e contigo, como uma família.
At 3 : 00 in the morning, I called Papa and told him I was going to stop touring and stay at home with him and you. We'd be a real family.
Tive ocasião de partir em "tournée" com um pequeno papel em "Sonhos de Uma Noite de Verão" pela província.
I got a small part In "A Midsummer Wight's Dream", touring the provinces.
Talvez queira ver os seus aposentos agora... e completar a visita à nave depois de ter descansado.
You must be exhausted : Perhaps you would like to see your quarters now : : : And complete touring the ship after you've had a rest :
Eu era a soprano principal da Companhia ambulante de Opereta da Banheira.
I was the Ieading soprano of the Bath Touring Light Opera Company.
O que aconteceu à Companhia ambulante de Opereta da Banheira?
What happened to the Bath Touring Light Opera Company?
Íamos fazer uma volta europeia... - mas acho que já não.
Of course, we were planning on touring through Europe but... it looks like that's not gonna happen.
" Caro senhor, estamos a planear umas férias no Sudoeste Asiático e queremos passar 2 semanas no Camboja, a visitar o país.
" Dear sir, my family and I are planning a touring vacation of Southeast Asia and anticipate two weeks in Cambodia touring the country.
Tanta discussão acerca de fazer ou não, digressões. CONVENÇÃO DA INDÚSTRIA DISCOGRÁFICA Atlanta, Geórgia
All those arguments about touring...
Penso que a sua mulher conduz um Eldorado preto, matrícula DJC521.
I think your wife drives a black touring Eldorado, license DJC 521.
Aceitei fazer a tournée em vez de ficar em Filadélfia, porque a tournée passava por L.A. e sabia que o senhor ia cá estar.
I took the job touring instead of staying in Philadelphia because the tour came to L.A. and I knew you'd be here.
É um ator ambulante.
He's a touring actor.
Andei em digressão com os Stones.
I was touring with the Stones. How can I help?
Quanto tempo dura a digressão?
How long will you be touring for, Mr Lewis?
Nenhuma visita a Nova Iorque está completa... SEIS SEMANAS MAIS TARDE... sem uma visita ao edifício mais automatizado do mundo :
No New York visit is complete without touring the world's most automated building :
Nenhuma visita a Nova Iorque está completa sem uma visita ao maior...
No visit to New York is complete without touring the world's most...
E tinha um bilhete para a primeira fila, para ver o Bailado dos Americanos Nativos que passou aqui.
And I had a front-row ticket to see the American Indian Dance Theater. They were touring here.
"de que o actor Neville Sinclair foi morto na tragédia... quando destroços flamejantes caíram no seu carro de passeio."
"that actor Neville Sinclair was killed in the tragedy... when flaming debris fell on his touring car."
Olhem, com tantas gravações, digressões e trabalhos de casa, não tenho tido tempo para garotas.
Look, guys, with all the recording, touring, and my homework... I haven't had any time for girls.
Dou uma volta pelo local dos tumultos.
Touring the riot scene.
Você é tão calado. Às vezes penso que falo por nós os dois.
And, of course, the backbone of any touring company, our stagehands and cooking staff!
E também sei que há coisas que lhe devia ter dito, que nunca o fiz.
English theatrical touring company, west of the Rockies.
Vai com os bailarinos de flamengo.
HE WILL BE WITH THE TOURING FLAMENCO TROUPE.
São um grupo de bailarinos de flamengo.
THEY ARE A TOURING FLAMENCO TROUPE WHO ARE ENTERTAINING TONIGHT AT THE CHATEAU.
E nós tivemos de nos fazer passar por dançarinas de flamengo
WE HAD TO TAKE THE PLACE OF A TOURING SPANISH FLAMENCO TROUPE,
Nós o conhecemos quando estávamos a viajar na 53
# Well, we met him # when we were touring in'53
- Está de passagem, presumo?
- You are touring in these parts?
Uma vez por ano, os profissionais P.B.A. juntam forças... em competições duplas.
Once a year, the PBA touring pros join forces in doubles competitions.
Oiça, deixe-se de tournées..
Hey, listen, you gave up touring.
Não é como se os Grateful Dead ainda andassem em digressão, ou é?
It's not like the Grateful Dead are still touring, is it?
Bem, temos feito muitas turnês por todo o país, e...
Well, uh, we have been doin'a lot of touring'all over the country, and, uh...
- Bem, Ike está sempre a compor... a cuidar de tudo, e eu, sou só uma dona de casa, sabe?
- Well, Ike's always busy writing'songs... touring, you know, everything, and me, I'm just a homebody, you know?
- É uma excursão.
Touring.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]