Translate.vc / Portuguese → English / Tout
Tout translate English
228 parallel translation
Tout de suite!
Tout de suite!
Quero que sejas um grande cantor, näo um apostador.
I want you to be a great singer, not a racetrack tout.
Um dia, quando fores Presidente, vais poder dizer, "O meu papá era um informador clandestino".
Someday, when you're president you're going to be able to say, "My daddy was a tout."
depois o corretor esfumou-se com o troco de uma Libra.
The tout welshed with the change.
" Cést tout! - Adeus!
C'est tout.
- Como você, faço apostas clandestinas.
Like you, I always bet on the tout.
Tout de suite, como se diz em Paris.
- Tout de suite, as they say in Paris.
Demandez a la femme de chambre du 342 de descendre, voulez-vous? Tout suite, monsieur.
[speaking French ] [ speaking French]
Vamos a Dupont "tout est bon".
We're also getting out.
- Dupont "tout est bon"...
No place like home.
Combinou encontrar-se com Frantz e Odile no "Tout Va Bien", um café à saída da auto-estrada.
They'd meet at the Tout Va Bien, a café just off the highway.
Era o meu chulo.
- He was my tout. He's the lowest -
Estou louca por ele. Foi tudo.
I'm mad about him, voila tout.
Sim, foi tudo.
Yes, voila tout.
Eu vim à bordo para pedir uma doação.
I came aboard to tout a donation.
C'est tout.
Okay. That's all!
Et qui veulent la fin de tout et de tous,
And thus they want the end of us all,
Tout ce qui existe.
Everything that exists.
Tout ce qui existe, mon Dieu, il sera triste,
Everything that exists, my God, it'll be sad,
Tout ce qui existe, mon Dieu, il sera triste...
Everything that exists, my God, it'll be sad...
Correrá tudo bem.
Tout va bien.
"ll est un embarasment profund a tout le mond de I" art. "
II est un embarasment profund a tout Ie mond de I'art.
igualmente, devo agradecer ao fumante coronel Arbuthnot por algo que me ajudou muito neste extraordinário caso.
Tout de même, I must thank the pipe-smoking Colonel Arbuthnot for a remark which finally resolved all my confusions about this this extraordinary case.
O revendedor?
The tout?
Toda a gente gostava dela.
Tout le monde I'aimait.
Com certeza.
- But of course. Tout de suite.
Mulheres fraudes que pregam o amor livre e logo se casam, jornalistas ambiciosos que se unem a revolução... em vez de observá-la, radicais de classe media que buscam sexo... e logo falam da Rússia.
Duplicitous women who tout free love and then get married, power-mad journalists who join the revolution instead of observing it, middle-class radicals who come looking for sex and then talk about Russia.
On a tout ce que vous voulez.
On a tout ce que vous voulez.
"L'homme c'est rien, I'oeuvre c'est tout." Como disse Gustave Flaubert a Georges Sand.
as Gusta Flabare wrote to George Sand.
Não é exactamente uma companhia agradável para as minha culturas orgânicas de ervilhas.
It's not exactly a pleasant accompaniment to my organically grown mange-tout.
Esquece esse Zé-ninguém, vai estar ocupado a tentar acompanhar-me.
Forget that two-bit tout. He'll be too busy tryin'to keep up with me.
Deixas-me falar com aqueles finórios que eu explico tudo, imediatamente.
You let me in there at those so-and-sos. I'll straighten them out, tout de suite.
Após a intensidade crescente de "tout", a voz desce em "helas".
After the growing intensity of "tout," the voice descends into "helas."
Woody, uma garrafa de espumante.
Woody, a bottle of bubbly, tout de suite.
Eu aproveito e passo pela casa-de-banho para chamar a Georgie tout de suite.
I'll call in the bathroom and send Georgie back tout de suite.
Por nada, direi essas palavras diante dos senhores da França.
Je ne voudrais prononcer ces mots devants les seigneurs de france pour tout le monde.
Tic-tac, tic-tac, a sua vida em torpor!
Tout, tout, through and about, your callow life in dismay.
E, "tout d'un coup", surgiu-me :
And tout d'un coûp it came to me!
Só pôr algo de seu E "tout de suite" ser mais eu
I'll hop down off this shelf and, tout de suite, be myself
Pode ter sido enviada por qualquer pessoa.
Anyone could have sent it. It could be a tout.
Pas du tout, mon ami.
Shovels du tout, mon ami.
Vamos pedir já.
Alors on commande tout de suite.
Afinal, sempre quero um aperitivo.
J'aurais un apéritif après tout.
- Desculpe, não podíamos falar ali.
Je suis desole... je ne pouvais pas vous parler tout a l'heure.
Abram imediatamente a porta!
Ouvrez-nous tout de suite.
Não, não, não.
No, no, no, no, no. Pas de tout.
Non, non, pas de tout, madame.
Non, non, pas du tout.
La Tout-Paris não tem parado de falar numa beldade chamada Liza, que ela vai definitivamente talvez passar para a Chanel.
Le tout Paris has been buzzing about a lollapalooza called Liza, and her definite, maybe, appearance on the runway at Chanel.
Tout la malas.
Toutes les bags.
Merci tout d'même, messieurs. Como passou por este lugar?
Now, then, how'd he get past you in the first place?
Agradeço-lhe, senhor.
C est tout!