Translate.vc / Portuguese → English / Towers
Towers translate English
1,350 parallel translation
Em primeiro lugar, temos autorização para vender nestas torres.
First of all, we got permission to grind in these here towers.
Começa numa daquelas torres que têm por todo o lado, certo?
It starts at one of those towers they got up all over the place, right?
As torres, os edifícios, tudo tem de fazer um longo intervalo!
The towers, the low-rises. Everything gotta take a long fucking time-out!
Vou comprar-ta ao preço a que a pagas e deixo-te vender a merda nas torres.
All right. I'm gonna buy from you at the price you paying... and I'll let you walk that shit in the towers.
Quando a Polícia deixar as torres em paz, deixas o Prop Joe ficar com três das esquinas.
When them police stop busting heads in them towers, you let Prop Joe's people take the three of them.
Enquanto aquelas torres estiverem de pé, eu também estou.
As long as them towers are still standing, I am, too.
Diz que lutámos por cada uma daquelas torres, e desistir agora seria darmos parte de fracos.
He's saying we fought for every one of them towers and to give them up now would mark us as weak.
Disse ao Avon que não tinha capacidade para segurar as torres.
I told Avon I didn't have enough muscle to hold down them towers.
Por essa altura, a tua gente estará nas torres, e, se o dinheiro for bom, é como é.
By that time, your people's gonna be in the towers and if the money's right then that is what it is.
Está a ser difícil segurar as Torres sem o nosso nome no produto.
It's getting hard to hold onto the Towers without our name all over the product.
... temos arranha-céus sombrios, indústrias modernas, super-robots Temos a "Assistência Scambo" para robots aposentados... o "Bónuscambo" para robots com histórico de resistência...
... we have soaring towers, gleaming industries, mega brained robots I could talk to you about Scambo-welfare for retired robots... about Scambonuses for outstanding robot achievements...
A fuselagem do avião mais poderoso do mundo, um navio voador construído por Howard Hughes, tem 60 metros de comprimento e é mais alta que um prédio de 5 andares.
It's the hull of the world's mightiest aeroplane. A flying boat built by Howard Hughes. 220 feet long, it towers higher than a five-storey building.
O Motel Towers.
Towers Motel.
Este enorme conjunto de torres é tudo o que resta das ruínas.
These towers survive as a shadow of the city's former glory.
A velhice vai-nos levando alguns dos mais admiráveis cidadãos. E os percalços não param de assediar bons homens e mulheres.
Old age carries away some of our most admirable citizens, and towers fall on good men and women all the time.
Estiveram todos juntos na mesma sala a ver os aviões chocar com as torres...
All of them together in one room, watching as the planes hit the towers.
Torres grandes?
Big towers?
Há muitas torres à volta daquela em que eu me encontro.
There are lots of other towers around the one I'm on.
Não sei porquê, mas sei que cada uma das torres é um outro mundo, sonhos diferentes dos deste mundo.
I don't know how, but I know that each of those towers is another world, different dreams that this world has.
As Torres Gémeas caíram no 11 de Setembro.
The Twin Towers were bombed on September 1 1.
A paróquia de Saint Germain ficou mais importante... por causa da própria Abadia de Saint Germain des Près... que abrigava uma parte da verdadeira cruz... e da túnica de São Vicente.
The parish of saint germains grew in importance due to the abbey's own church of saint germainsdes pres which towers the peace of the true cross and the tunic of st. Vincent.
A paróquia de Saint-Germain cresceu em importância devido à Igreja de Saint-Germain des Prés da abadia, que continha uma peça da Vera Cruz e a túnica de São Vicente.
The Parish of Saint Germains grew in importance due to the abbey's own church of Saint Germainsdes pres which towers the peace of the true cross and the tunic of St. Vincent.
As torres caíram ao chão Para o mundo inteiro ver
Down came the towers For all the world to see
Estava nas torres, naquele dia, com a minha equipa.
I was at the towers that day with my crew.
Estava lá, numa das torres?
So you were there, in one of the towers?
Desimpedimos o acesso às torres de controlo e habitáculos.
I secured access to the control towers and living quarters.
Parece que já arranjaram a antena.
I guess they finally fixed the relay towers.
A luz nos poços de água e no topo dos edifícios.
The light on the water towers and the tops of the buildings.
O território, quem tem certas esquinas, agora que já não há Torres.
The lay of the land. Who has what corners, now that the Towers are down.
Amanhã, quero vir aqui, à zona ocidental, para ver como está tudo desde que as Torres foram demolidas.
I wanna come down here tomorrow to Western. See what's what since those Towers came down.
O Barksdale perde as Torres e consegue expandir-se sem matar?
Barksdale loses the Towers and he's able to stretch out without bodies falling?
Passámos pela zona para ver como estava desde a demolição das Torres.
Cruising your district, seeing what's up since the Towers fell.
O pessoal do Barksdale ficou com o que precisava, quando as Torres caíram.
The Barksdale people took what they needed when the Towers came down.
Pediste a um terceiro que me contratou para proteger as tuas Torres.
You reached out to a third party who engaged me in the purpose of holding your Towers.
O que aconteceu às torres?
What happened to all them towers?
Aquelas Torres eram a minha casa.
Them Towers be home to me.
Vi acontecer merdas naquelas Torres que ainda me fazem rir.
I mean, I done seen some shit happen up in them Towers... that still make me smile, yo.
Daqui a instantes, as Torres Franklin Terrace, ali atrás, que, infelizmente, chegaram a representar uns dos maiores problemas desta cidade, desaparecerão.
A few moments from now, the Franklin Terrace Towers behind me... which, sadly, came to represent some of this city's most entrenched problems... will be gone.
Passei a vida naquelas Torres.
Man, my whole life been around them Towers, you know?
Com a destruição das Torres, temos de apanhar o resto dos prédios e todas as esquinas da Fayette Street.
With these Towers down, we need to take the rest of them low-rises... and all them Fayette Street corners.
Tínhamos seis das torres das Terrace, certo?
We had six of the Towers on the Terrace, right?
Sabes que as Torres foram demolidas?
You know them Towers done came down now, huh?
O problema é que, sem as Torres, sou obrigado a levar o negócio para outros sítios.
And the thing is, since the Towers is gone... I'm gonna need to take my thing up to some new places. You feel me?
As torres brancas de Havnor.
And the White Towers of Havnor,
Eles pararão apenas para evitar acertarem nas suas próprias torres de assalto.
They will stop only to avoid hitting their own siege towers as they come in.
Sou a rainha da cidade, das torres... e das coisinhas que balançam.
I am queen of the city and queen of the towers... and queen of the small little wiggly things.
Credo, não vinha aqui há anos, cada vez é mais difícil lembrar onde estavam as torres gémeas.
God, I haven't been here in years, it's getting harder to remember where the towers were, you know?
- Nesta altitude... temos uma linha directa com as torres de telémoveis. Sem interferência.
At this altitude we got a direct line to all the cell towers we pass over.
Sou toda a favor da energia verde mas já não sei se quero ver oito torres medonhas...
I'm all for green energy, but I'm not sure I want to look at eight big ugly towers.
É a pergunta que todos estão fazendo.
And the towers keep falling.
Por que é que havia de estar morto?
Twin Towers.