Translate.vc / Portuguese → English / Transit
Transit translate English
729 parallel translation
Sic transit gloria mundi.
Sic transit gloria mundi, sir.
A campanha contra a empresa de transporte.
The Inquirer's campaign against the Public Transit Company.
Charles, devo lhe lembrar de um fato que esqueceu... você é um dos maiores acionistas da Empresa de Transporte Público!
I remember. Charles, I think I should remind you of a fact you have forgotten. You're one of the largest stockholders in the Public Transit Company.
Como Charles Kane, que tem 82.364 ações preferenciais... conheço as minhas posses, eu concordo com você.
As Charles Foster Kane who owns 82,364 shares of Public Transit Preferred. See, I do have a general idea of my holdings. I sympathize with you.
Livre-trânsitos assinados pelo general DeGaulle.
Letters of transit signed by General de Gaulle.
Ouvi dizer que os correios alemães traziam livre-trânsitos.
I heard a rumor those two German couriers were carrying letters of transit.
Desconfio que o Ugarte deve ter deixado os livre-trânsitos com o Sr. Blaine.
I strongly suspect that Ugarte left the letters of transit with Mr. Blaine.
Ouviu falar no Sr. Ugarte e nos livre-trânsitos?
Have you heard about Ugarte and the letters of transit?
Rick, tem os livre-trânsitos?
Rick, have you got those letters of transit?
A inesperada visita não será por causa dos livre-trânsitos, não?
Your visit isn't connected by any chance with the letters of transit?
Não nos quer dar os livre-trânsitos muito bem.
I ask only one thing. You won't give me the letters of transit. All right.
Segundo, tem os livre-trânsitos, e não vale a pena negar.
Two, you've got the letters of transit. Don't bother to deny it.
Com os livre-trânsitos na sua posse podem preencher os nomes e partir quando entenderem.
You have the letters of transit. You can fill in your name and hers and leave anytime you please.
Vão surgir aí dois livre-trânsitos para o avião de Lisboa.
There'll be two letters of transit for the Lisbon plane.
Foi lá por causa dos livre-trânsitos.
She came there for the letters of transit.
O meu livre-trânsito?
- My letter of transit?
O regulamento foi cumprido durante o trajecto?
Were standing orders followed during transit? Yes, sir.
O grão-príncipe de Moscovo, Ivã Vasilievich, julgou oportuno concluir um acordo comercial e para o transporte de mercadorias pelo Mar Báltico pagar uma taxa à poderosa União da Hansa de cidades comerciais alemãs.
Ivan Vasilievich, Grand Duke of Moscow, has graciously ratified a commercial treaty and agrees to pay duties for the transit of goods via the Baltic, to the great Hanseatic League of the German merchant towns.
Uma grande parte se perdeu no trajeto.
A large consignment was lost in transit.
- Eles vão para o Taiti.
- In transit to Tahiti.
Durante a viagem, evadi-me, e pirei-me para o México.
In transit, I bust out, make my way to Mexico.
Está aqui uma mulher russa que não tem visto, e deseja sair de Pequim.
There is a Russian woman here who has no transit visa and wishes to leave Peking.
! - São reclusos, em trânsito.
- Convicts in transit.
Major Diepel, queira explicar a Operação Trânsito ao Coronel.
Major Diepel, kindly explain Operation Transit to the colonel.
Operação Trânsito lançou pára-quedas atrás das linhas inimigas.
Operation Transit parachuted behind enemy lines.
Objecto em trânsito.
- Positive. - Object in transit.
O tempo de trânsito confere com a estimativa inicial.
Transit time checks with our initial estimates.
- Em trânsito, senhor.
- In transit, sir.
Em trânsito, disse.
In transit, you said.
- Não, senhor. - Onde estava destacado antes de ser apanhado em trânsito?
- Where were you stationed, captain... before you were picked up in transit?
Apanhado em trânsito, caiu dos céus...
Picked up in transit, dropped out of the skies...
"Sic transit gloria mundi."
Sic transit gloria mundi.
Tenho as coordenadas dela, mas ficou suspensa em trânsito.
Something's interfering with the transporter signal. I have her coordinates, but she is suspended in transit.
Os transportes públicos.
The whole transit system.
Como pode uma cidade destas ter uma greve de transportes?
How can a big city like this have a transit strike?
Com os problemas de trânsito, não esperava vê-lo a horas.
With the transit trouble, I didn't expect to see you on time.
Como pode ver, meu caro senhor, algumas das nossas cadeiras partiram-se na viagem.
As you can see, my dear sir, some of our chairs were broken in transit.
Isso é porque uso mulas, no meu negócio em trânsito!
That's why I use mules, in my business in transit!
Ela veio pelos passaportes.
She came there for the letters of transit. Isn't that true, Ilsa?
O meu passaporte?
My letter of transit?
Sobrevoamos algumas vezes e aterrisamos na Praça da Concórdia, que não tinha trânsito absolutamente nenhum,
Sobrevoamos some times e we aterrisamos in the Square of the Concord, that it did not have transit absolutely none,
Quando se está em trânsito na Marinha, ninguém sabe de ti.
When you're in transit in the Navy, nobody knows where you are.
Estamos em trânsito, os três, percebe?
We're in transit, the three of us, see?
- Também andei em trânsito.
- I've been in transit a few times too.
Tempo esgotado, meu! Tudo que o precisas fazer é contar-me a verdade. - Sobre o quê?
The safety of the passengers is the only concern of the Transit Authority.
Esquive-se, se puder.
They needed a fall guy. Transit cops.
Bem, sabe como é... não sei se consigo levar todo esse dinheiro.
- Christ, who's that? - Transit cop. I got orders for you.
O pai, empregado da Philadephia Transit, morreu em 1916.
Father employed by Philadelphia Transit Company.
Está vendo? M - S-F.
"B.A.R.T. - Bay Area Rapid Transit."
Centro de Controlo a chamar Pelham 1-2-3 Responde, Pelham 1-2-3
Gentlemen, I'd like you to meet Lieutenant Zachary Garber of our own New York Transit Authority Police.
Está bem. Então, importar-se-ia se fizéssemos uma busca na sua casa?
Get me the police commissioner, the chairman of the Transit Authority, and that putz we got for a comptroller.