Translate.vc / Portuguese → English / Traves
Traves translate English
83 parallel translation
- Meu pobre telhado e traves.
- My poor roof and rafters.
Quando peguei na picareta e soltei esta terra por detrás das traves... Fez isto de propósito?
When I took my pick and loosened this hanging wall behind the uprights, so... ( coughs ) You caved this in deliberately?
Sabe, Gil, há uma pressão invulgar sobre estas traves.
You see, Gil, there's an unusual side pressure against these uprights.
Só sei que a minha cabeça está tão cheia de suportes verticais e traves e madeiras, que o meu cérebro está cheio de coisas que parecem abelhas a trabalhar dentro da colmeia.
I know only that my head is so full of vertical braces and cross braces and cap pieces and stulls and timbers, that my brain is like a bee swarm of unrelated facts, buzzing and churning, and working within a hive.
Umas traves, umas cunhas!
Get some levers! Some wedges!
Ele enforca-se nas traves de uma caverna pré-histórica.
He hangs himself from the rafters of a prehistoric cave.
Se derrapares, não traves.
If you skid, don't ever brake.
Uma das traves mestras ficou presa de esguelha no pedal.
One of the cross beams has gone out askew on the treddle.
Sei que tem medo, Sara, mas estas traves sobem-se bem.
I know you're scared, Sara, but those braces are easy to climb.
O que são estas traves?
What are those poles?
Poderá ser má nos seus alicerces, nas suas traves de madeira,... no vidro das janelas,... no estuque dos tectos?
Can it be evil in its stone foundations, in its wooden beams? In the glass of its windows? In the plaster of its ceilings?
Enquanto o prendiam a esta máquina infernal, escondi os quadros atrás das traves.
while they were strapping you to this infernal machine, i tucked the paintings up behind the beams.
Devem estar nas traves, a decidir se vão embora.
Τhey're probably deciding where to go next, right now.
Não traves por nada deste mundo!
Listen to me. Whatever you do, don't put your foot on the brake.
Nas vigas e nas traves.
In the beams and rafters. Between hulls.
"Uma hipótese para mais traves..."
"A chance for more mis" -
Não saiam das traves.
Stay on the beams.
Não traves, acelera.
Don't slow down.
As traves de suporte estão-se a desfazer.
The support beams, they're decomposed.
Estes números são, como é claro, números primos, as traves mestras da Matemática.
'These numbers are, of course, prime numbers -'the building blocks of mathematics.'
Turk, não preciso que traves as minhas batalhas por mim.
Turk, I don't need you to fight my battles for me.
Por favor não me traves agora.
Please don't stop me now.
Trava com cuidado, não traves a fundo!
Yo, pump the brakes! Don't slam'em!
Se eu fosse você, apenas no caso de um dia você sumir, deixaria uma nota dizendo para procurá-lo debaixo das traves do estádio da B YU.
If I were you, just in case you ever disappear, leave a note saying to look for you under the goalposts at the B YU stadium.
Ele não quer que traves as batalhas dele.
He doesn't want you fighting his battles.
Não quero que traves as minhas lutas. Não estou a travar as tuas lutas.
- I don't need you fighting my fights.
Eu fui para casa e descobri que a Mariel tinha acondicionado uma divisão, até às traves, com abastecimentos de emergência.
I got home tonight and discovered that Mariel had packed the place to the rafters with emergency supplies.
Os dele tem melhor tracção para atravessar traves.
They have better traction for crossing beams.
Preciso que traves amizade com o Kent.
What I need you to do is make friends with Kent.
Icem as traves, seus macacos incapazes.
Brace up yards, you cackhanded deck apes.
Se estiver de través, foi ilibado.
If it lies crosswise, you've been acquitted.
Estamos de través à Navy Island.
We're abeam of Navy Island.
Por través de estibordo.
Off the starboard beam!
Uma nuvem pelo través de estibordo.
A cloud on the starboard beam.
Tomei um atalho a través de Saugus.
Took a back road through Saugus.
Nas contas do latifundiário Freyre, nas extrema - unções do sacerdote Lugo, nas razões depuradas do filósofo Andreu, nas disponibilidades e o livro do diletante Rivero, na democracia representativa de Varona, quem poderia ler diretamente a morte que a través deles expandia-se por Cuba?
In the accounts of Freyre, the land baron ; in the extreme unctions of Lugo, the priest ; in the reasoning of Andrue, the philosopher ;
Há terra naquelas traves.
There's earth on those timbers.
Há vento de través, por isso preparem-se.
A slight cross wind, so be ready.
Atenção ao vento de través.
Watch out for that cross wind.
- Arrasta-se com o vento de través.
- She lumbers when the wind's abeam.
- As traves de balanço?
- The balance beam?
"Por agora nos vemos través de um vidro, obscuro."
"For now we see through a glass, darkly."
As traves?
Rafters?
Ficamos na coberta, pomo-nos de través.
We lie ahull, beam to the waves, slip sideways.
De través, Comandante?
Broadside, captain?
Estão sempre a bichanar quando eu passo e a olhar-me de través.
Always whispering when I go past and giving me looks.
E tem de ser até morrer e não passas-te na minha porta e não vieste a través das grades não cantaste à minha beira, não cantaste à minha beira à tua beira, à tua beira, sempre à tua beira, sempre à tua beira
And it has to be until I die you did not come by my door you did not go though my window you did not sing by my side you did not sing by my side by your side, by your side always next to you, next to you
Porque alguém vos olhou de través?
Because somebody looked at you wrong?
A través de um arqueólogo.
Through an archeologist.
Gestos, suor, tom de voz, olhares de través...
Body language, sweat, tonal quality, shifty eyes...
Está-se queimando a través de mim. Não sei o que acontece.
It's burning through me, I dunno what'll happen.