English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Tremé

Tremé translate English

326 parallel translation
E a grande Novgorod... treme agora de medo?
Is Great Novgorod trembling with fear? Have pity on the orphans, Prince.
Hoje, enquanto a terra treme sob os pés das tropas que marcham, enquanto uma grande parte do mundo estremece perante a ameaça de homens sedentos de poder, nós, Americanos, temos pouco tempo para recordar uma era estarrecedora na nossa própria História recente, que se tornará mais impressionante com o passar das gerações, até que, um dia, as pessoas digam que é impossível ter acontecido.
Today, while the earth shakes beneath the heels of marching troops while a great portion of the world trembles before the threats of acquisitive, power-mad men we of America have little time to remember an astounding era in our own recent history an era which will grow more and more incredible with each passing generation until someday people will say it never could've happened at all.
Você treme como não sei o quê.
You're shaking like I don't know what.
Tanto me treme uma coisa como a outra.
Both are shaking.
Não diga que treme de medo, porque não acredito.
Why are you trembling? Don't tell me you were scared. I won't believe it.
Ainda treme...
You're still shaking.
Quem treme agora és tu.
You're the one who's shaking now.
A TERRA TREME
THE EARTH WI LL TREMBLE
Até Lúcifer treme não lhe quer falar nem o quer ver.
Demons take one look and groan And hit the road for parts unknown
Mr. MarsweII! ele treme todo e tem vómitos!
Mr. Marswell, he's trembling and shaking and getting nauseated.
O capim-treme-treme inclina-se respeitosamente, no se sabe bem para quem.
The quaking grass is bowing down respectfully, before who knows whom.
Eu a escrevi em um prado nas montanhas entre capim-treme-treme, bezerros, e um deles chamava-se Eduard.
I wrote it in a mountain meadow, between quaking grass and calves, one of which was called Edward.
A moça treme. Ela é o jogo.
The girl is trembling.
E a terra treme... e as nuvens se tornam vermelhas com fogo.
And the earth trembles and the cloud is red with fire.
Quando se senta, sacode e treme... como um pudim numa manhã fria.
When she sits down, she shakes and quivers... like a bowl of jelly on a cold and frosty morning!
O tio Mikhail deitou-se no palheiro e treme tanto que dá pulos.
Uncle Mikhail is lying in the shed, all shivering.
Treme sempre um pouco quando se puxa muito por ele.
Always a shudder when you push her too hard.
Treme porque é velha.
It's skipping.
Ele treme como uma folha ao vento... pelas coisas que sabe e que não sabe.
They worry and tremble like leaves in a storm... because of what they know and what they don't know.
Treme como uma máquina de costura!
- You're shaking like a leaf!
Treme de terror quando proferires tais palavras por receio de que sejam falsas e que António te corte a língua por isso.
You will first accompany me to Rome. Behind your chariot? Look at me!
- Treme quando olha para baixo.
He shakes when he looks down.
De tempos a tempos, a terra treme.
From time to time the earth trembles
Agora, a minha mão treme tanto que nem consigo ganhar a vida.
Now my hand shakes so much, I can't even make a living.
Mulher traiçoeira, treme...
Treacherous Woman, tremble...
O homem que teme a sua ira e não treme é um tolo, minha rainha.
A man who fears your wrath and does not tremble is a fool, O queen.
Vê como ele treme.
Look how he's shivering.
a terra treme o Dragão Fafnir acaba de despertar não existe dragão que me resista seu hálito envenenado irá te afogar
The earth trembles. The dragon Fafner is awake. Such quaking amd trembling caused by a mere dragon.
Ainda treme.
It's still shaking.
Não toques no gatilho. A mão treme-te muito.
Don't let your shaking hands near the trigger!
Ele já treme demasiado para uma explosão.
Way he's been shakin', I wouldn't trust him with a firecracker.
Ele treme tanto, ainda nos manda pelos ares.
You guarantee that he won't blow us all sky high?
Contudo, quando a folha cai, a árvore treme.
Yet when the leaf falls, the tree trembles.
Porque você é bonito e treme quando o vento bate.
Because you're kind of beautiful, and you shake when the wind blows.
Trovejam as alturas, a frágil ponte treme...
( Kainz )'The mountaintops thunder.
Queria dizer que a Bobbie aqui está loucamente apaixonada por você... e treme diante de seus bíceps vigorosos.
I just wanted to tell you Bobbie here is madly in love with you... and trembles at the sight of your rippling biceps.
Vê como a minha mão treme.
Look how shaky my hand is.
Quando os tanques se deslocam, toda a terra treme.
When the tanks if dislocate, all the land trembles.
Treme sempre.
The earth shakes often.
Treme quando a acaricias...
- ♪ She'd tremble when you touch her ♪
Treme-me a mão.
My hand shakes.
A minha família tem vergonha de mim, p-p-porque... gaguejo, sou c-coxo e a minha cabeça treme.
Well, my f — family's ashamed of me because I s-s... stammer, and I'm lame and my head twitches.
Nada treme.
Shakin'all over.
Ele treme no frio agora. E deixa tudo nas mãos de seu novo ministro :
He shivers by his fire now... and leaves everything in the hands of his new minister...
Saco do livro de cheques e começo a assinar um, mas a minha mão treme porque tenho tanto medo do que estou a fazer.
I take my checkbook out, start to sign the check, and my hand shakes because I'm so scared.
A Alemanha cavalga num corcel negro e toda Europa treme.
German rides black horse Whole Europe shakes
A Terra treme, tudo está a desmoronar-se...
Earth is trembling, everything is falling down
Hoje, a mão treme-me um pouco.
My hand is a little unsteady today.
Perdemos a tripulação, e o Simon treme que nem geleia.
We've lost the crew, and Simon's turned to jelly.
O Governo treme.
The government's afraid.
Tem tudo, vermelhos, verdes e parece que treme.
It's got everything, reds, greens and kind of shimmering.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]