English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Triumph

Triumph translate English

1,183 parallel translation
O que eu disse foi : "O triunfo de Mao é que ele é convencido 700 milhões chineses que eles estão felizes."
"Mao's triumph is that he's convinced 700 millions Chinese that they're happy."
Porque usar a violência, quando pode triunfar a lógica?
Why use violence, Mr Reid, when logic should triumph?
A lógica deveria triunfar entre os animais superiores, pelo menos.
Logic should triumph. Among the higheranimals, at least.
Durante os anos de triunfo, a Alemanha via Adolfo Hitler muitas vezes.
During the years of triumph, Germans couldn't see enough of Adolf Hitler -
Para a Unidade Popular, é a primeira votação em que enfrenta toda a oposição de direita, desde 197O.
For the left this is the first ballot against all the opposing forces since the triumph of 1970.
Acho que a democracia vai triunfar.
It was a fantastic meeting and I think that democracy will triumph
A democracia triunfou, o Chile será livre, sempre!
That it has been a triumph of democracy and that Chile will always be free.
Para que a justiça triunfasse.
- So justice could triumph, no doubt. - Hey, hey.
Talvez a justiça triunfe no final.
Oh, boy, could this make justice triumph.
O corpo ficou exposto toda a noite sob o Arco do Triunfo.
Victor Hugo's body lay in state all night... under the Arch of Triumph.
- Triunfo da sua vontade. - Sim.
- A triumph of your will.
A mim, Cláudio o idiota, o Gago, o Tolo.
( CLAUDIUS ) A Roman Triumph is seldom granted, but they granted one to me. Me - Claudius the Idiot, the Stammerer, the Fool
Renunciaria de bom grado ao meu triunfo para evitar a tragédia que se avizinhava.
I would gladly have foregone my Triumph for the tragedy that was about to unfold.
E porque os vossos três casamentos anteriores foram uma tragédia, não há qualquer razão para o quarto não ser um triunfo.
It doesn't follow that because your three marriages were a tragedy your fourth shouldn't be a triumph.
- Triunfalmente?
- | n triumph?
- Triunfalmente, César!
- | n triumph, Caesar!
- Só a fé vence a morte. - Achas mesmo que sim?
Only faith can triumph over death.
"As nossas atenções hoje vão para o primeiro e único Oscar, que atualmente é um triunfo nos cinemas europeus."
"Our spotlight this week is on the one and only Oscar, who is currently a triumph at the European Theatre."
Suzuki, Gus Kuhn, Triumph, BSA,
Suzuki, Gus Kuhn, Triumph, BSA,
Os religiosos nas nossas fileiras, que eram muitos, interpretaram aquilo como um triunfo.
Our churchmen on the scene, and there were many took it for a triumph.
E quando a encontrei, arrastava-o para irem ver A Pena e a Piedade, contei isso como vitória minha.
And when I met her, she was dragging him in to see The Sorrow and the Pity which I counted as a personal triumph.
Para conseguir a unidade da esquerda, e o manifesto comum, que os comunistas reclamavam já em 68,... o Partido deveria fazer uma enorme transformação de sua própria imagem
But there is no other way. ( Party of L'Humanité, 1972 ) Buy the T-shirts of Popular Unity! Contribute to the triumph of Popular Unity!
Antes, comprometer-se totalmente com uma questão única em um ponto específico de pressão.
It is then that Jacques Chirac has the idea that in order to make the gaullism of the future triumph, the best way was to get Giscard D'Estaing elected at once.
Os comitês de produção têm como base essencial fazer com que cada camarada que trabalha em um setor saiba a tarefa que deve cumprir ele, e todos que trabalham nesse setor
I must underline that, after the triumph of Salvador Allende, a few democrats some Christian-democrats included,...
É uma honra estar a seu lado neste momento, senhor.
It's an honour to be at your side in this moment of triumph!
Estou surpreendida por não usares uma medalha pela tua grande vitória em Erfoud.
I'm surprised you're not wearing the medal for your great triumph at Erfoud.
O triunfo sobre a dor fortalece nossas almas.
You must learn to regard pain as a triumph.
No nosso momento de triunfo?
In our moment of triumph?
Será que a infelicidade da filha é o triunfo da mãe?
Is the daughter's misfortune the mother's triumph?
Para triunfar, te recomendo que use as palavras mágicas,...
" ln order to triumph, I recommend you employ the magic words, which earn you success and immediate applause.
Porque há um conflito em todos os corações... entre o racional e o irracional... entre o Bem e o Mal... e o Bem nem sempre ganha.
Because there's a conflict in every human heart... between the rational and the irrational... between good and evil... and good does not always triumph.
Outros ajudaram a conseguir a vitória em Saratoga e a triunfar sobre Cornwallis.
Others helped gain victory at Saratoga and triumph over Cornwallis.
A minha consciência quer a vitória do vegetarianismo por todo o Mundo, mas o meu subconsciente anseia por um bife suculento.
My consciousness wants the triumph of vegetarianism. My subconscious longs for a juicy steak.
Por isso, quem endurecer, nunca vencerá.
That which has become hard shall not triumph.
Esta espécie de precisão é um triunfo da inteligência humana.
That kind of precision is a triumph of human intelligence.
Ácidos nucleicos, enzimas, a arquitectura da célula cada célula é um triunfo da selecção natural.
Nucleic acids, enzymes, the cell architecture every cell is a triumph of natural selection.
O rei, de pé, com a pastora, sob o enorme dossel de veludo vermelho por cima do trono, saboreia o seu triunfo em silêncio.
The King, stood with the shepherdess under the immense red velvet canopy above the throne, silently savoured his triumph
- De facto, de um triunfo.
A triumph, in fact.
O Sir Arnold sente que, com esse triunfo, o P. M. não o moveria para baixo, e o Bernard e eu teriamos a boa sorte de continuarmos a tê-lo connosco.
Sir Arnold feels that with this triumph, the PM couldn't move you downwards, Bernard and I have the good fortune of you staying on with us.
Dizem que foi um triunfo.
A triumph, I hear.
O momento do nosso medo é a hora do nosso triunfo.
The moment of our fear is the hour of our triumph.
Uma canção que fale da nossa luta, que fale do nosso triunfo...
A song that speaks of struggle, that speaks of triumph...
- Arruinar a mina foi o triunfo. - O quê? VER VER
- Going down the mine was the triumph.
Não podes vencer um protótipo.
You cannot triumph over a prototype.
Receio, Majestade, que os cães saxões tenham saído triunfantes.
I'm afraid, Your Majesty, that the Saxon dogs have retreated in triumph.
lreis enfrentar o campeão dela para o julgamento de Deus, nunca duvidando que a nossa causa justa triunfará.
You will do battle with her champion for the judgement of God, never doubting that our just cause shall triumph.
Vou fazer uma peça com uns...
What's your next triumph? I'm going to do this play with a couple of friends...
Grande sucesso!
- A triumph, excellent.
Era esse o problema de Julia, apósas suas semanas de triunfo em Londres.
That was Julia's problem after her weeks of triumph in London.
- Going down the mine was the triumph. - What?
- What?
Entende que, se vencermos aquele combate.
If you help me, it will be my life's greatest triumph.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]