English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Undead

Undead translate English

497 parallel translation
Cavalheiros, estamos a lidar com os não-mortos.
Gentlemen, we are dealing with the undead.
Sim, Nosferatu, o não-morto, o vampiro.
Yes, Nosferatu, the undead, the vampire.
Sabendo que um vampiro tem que descansar durante o dia na sua terra natal, estou convencido que o Drácula não é uma lenda... mas sim uma criatura não morta cuja vida tem sido prolongada não naturalmente.
And knowing that a vampire must rest by day in his native soil, I am convinced that this Dracula is no legend but an undead creature whose life has been unnaturally prolonged.
Os mortos-vivos.
The undead.
Mortos-vivos?
"Undead"?
Que sejas exorcizado, ó Drácula... e que o teu corpo, há tanto vago, encontre a destruição na eternidade... em nome do teu amo profano das trevas.
Be thou exorcised, O Dracula, and thy body, long undead, find destruction throughout eternity in the name of thy dark, unholy master.
Sim, comigo, entre os mortos-vivos. Seja um, pois só eu posso tornar isso possível. Para nunca conhecer a morte como os mortais.
Yes, with me, among the undead, one yourself, as only I can make that possible, never to know death, as men know it.
Segundo as lendas do meu povo o último Conde Drácula tornou-se um morto-vivo, um vampiro, e acabou por ser destruído no século dezanove.
According to the legends of my people, the last Count Dracula became one of the undead, a vampire, and was finally destroyed in the 19th century.
Diz antes que somos mortos-vivos.
Say, rather, that we are "undead."
Bem, é desagradável pensar nisso, mas... há casos registados... em que os vivos se aliaram voluntariamente aos mortos-vivos... para consumar o que podemos designar por uma aliança profana.
Well, it's an unpleasant thought, but there are cases on record where the living have voluntarily joined the ranks of the undead in order to consummate what might be called an "unholy alliance."
Não é o Conde Álucard mas sim o Conde Drácula, um dos mortos-vivos. Um ser odioso... que se alimenta do sangue dos vivos.
You're not Count Alucard, but Count Dracula, one of the undead, a loathsome thing, surviving on the blood of the living.
Para se manter entre os mortos-vivos... o Drácula tinha que voltar ao caixão antes do amanhecer.
To maintain his existence among the undead, Dracula had to be back in his coffin before sunrise.
Mas, ao contrário da morte normal, nenhuma paz é alcançada porque eles entram num estado medonho de mortos-vivos.
But, unlike normal death, no peace manifests itself for they enter into the fearful state of the undead.
Mas detalhes destes reanimados corpos de mortos os "mortos-vivos", como lhes chamamos são tão obscuros, que muitos biólogos não acreditam que eles existam.
But details of these re - animated bodies of the dead the "undead," as we call them are so obscure, that many biologists will not believe they exist.
Após o domínio de terror que se estendeu por mais de um século O rei dos imortais foi finalmente seguido até ao seu esconderijo no alto das montanhas.
After a reign of hideous terror spanning more than a century the king of the "undead" was finally traced to his lair high in the Carpathian Mountains
Pode ser destruído.
He is "undead", Mr Kent.
Um morto-vivo. - Quando?
You will be of the undead.
- Somos mortos-vivos, e o espelho só reflecte os vivos.
We are the undead, and the mirror sees only the living.
Somos mortos vivos.
We are the undead.
Quem for dedicado a Satã e á sua obra, não morrerá pela dentada de um vampiro. Mas tornar-se-á um morto-vivo.
One who is dedicated to the devil and his deeds will not die by a vampire's bite, but will become one of the undead.
Nessa missão, eu próprio fui escravizado e a minha mulher assassinada e colocaram-me sob a maldição dos não-mortos.
On that mission, I myself was enslaved, my wife murdered, and I was placed under the curse of the undead.
Nosferatu, os mortos-vivos... uma maldição que se abaterá sobre os homens.
Nosferatu, the undead. 'The curse will weigh heavily on the people, the curse of the vampire, Nosferatu...'
" Nosferatu, o imortal.
'Nosferatu, the undead.
A Marjorie Glick ergueu-se e juntou-se aos mortos-vivos.
Marjorie Glick rose and joined the undead.
Os mortos-vivos?
Undead?
Um antigo vampiro espacial ataca uma solitária estação espacial E Buck tem que ser rápido para evitar que Wilma se una aos não-mortos.
[Narrator] A space-age vampire stalks a lonely space station, and Buck must race to prevent Wilma from joining the ranks of the undead :
Bem, para um homem que esteve não-morto até está muito bem, Doc.
Well, for a man just recently returned from the undead, you're looking pretty good, Doc :
Mortos vivos.
Undead.
Os mortos vivos rodeiam-me.
The undead surround me.
Tu és um dos "mortos vivos", e eu sou um lobisomem.
You're one of the "undead", and I'm a werewolf.
Estão por morrer.
Undead.
O mestre, para ter o controle dos seus mortos vivos... tem de lhes arrancar o coração... e mantê-lo... escondido.
In order for the master to retain control over his undead... he had to cut out their heart... and keep it... hidden.
Já sou um dos mortos-vivos.
I'm already one of the undead.
Jerry Dandrige está dentro dele, dormindo o sono dos mortos-vivos.
Jerry Dandrige is in it, sleeping the sleep of the undead.
Pronto para enfrentar os mortos-vivos.
Ready to do battle with the undead.
- Não. És uma vampira.
You are the undead.
Santa Carla tornou-se num paraíso para os mortos-vivos.
Santa Carla has become a haven for the undead.
Moscas e mortos-vivos dão-se bem, como unha e carne.
Flies and the undead go together, like bullets and guns.
No voodoo acredita-se, que o Baron Samdi, é um guardião do cemitério o senhor da morte e dos mortos vivos.
In the voudonbelief, Baron Samdi is the keeper of the graveyard, lord of the dead and the undead.
"Mortos Vivos"?
"Undead"?
Agora, tu és um morto vivo.
Now, you are one of the undead.
É Drácula, o não-morto.
It is Dracula, the undead.
- É uma não-morta.
- She is undead.
Não-morta.
Undead.
A ideia de "mortos-vivos" percorrerem a Terra deleitando-se com mulheres, contradiz toda a sua argumentação. O que acha, Reverendo?
The notion of the undead walking this earth feasting off innocent females offends against all his reasoning.
O que tu estás a ver é o cadáver morto-vivo dele.
What you are looking at is his undead corpse.
Não, estão enganados, a criatura que procuram é o morto-vivo!
No, no, they're wrong! The creature they seek is the walking undead.
Vítimas frescas para o meu exército de mortos-vivos.
Come in. Ah, fresh victims for my ever-growing army of the undead.
São os mortos-vivos.
They are the undead.
Tem "A Teoria e Teologia dos Mortos-Vivos Malignos"?
- No. Do you have The Theory and the Theology of the Evil Undead?
Não estou morta, estou morta-viva.
I'm not dead. I'm undead.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]