Translate.vc / Portuguese → English / Vadia
Vadia translate English
2,050 parallel translation
O que é uma vadia droga a menos, não é?
What's one less crack whore, right?
Eu vou ver a fábrica de brinquedos, cuidar de algumas renas, tirar algumas fotos minhas com o papai noel, e então eu irei explodir o cérebro dele, se deus quiser, a vadia da esposa dele estará olhando.
I'm gonna see the workshop, pet a few reindeer, take a few pictures of me and Santa, and then I'm gonna blow his brains out, hopefully with his bitch wife watching.
O Channel 4 vai transmitir a conferência ao vivo amanhã minha vagina fica a 91.44 centimetros do meu rosto. Ela é uma vadia.
She's a whore.
" Queria que aquela vadia estivesse morta e o Billy também.
" I wish that bitch was dead, her and Billy both.
É o que queres, vadia?
That is what you want, bitch?
Se aquela vadia burra tivesse feito o que devia, vocês nunca descobririam isto.
If that dumb bitch had just left him be, you never would have figured this out. I had nothing to do with this.
Sua vadia.
You bitch.
A Dahlquist, conseguiu outra vez, sua linda vadia.
Dahlquist, you've done it again, you magnificent bitch.
Vadia.
Bitch.
Porque trouxeste uma vadia para a nossa casa?
Why have you brought a tramp into our house?
Ela pode não ser uma vadia.
She might not be a tramp.
Ela é uma vadia.
No. She's a tramp.
'Como se fala com uma vadia? '
'I mean, how do you chat up a tramp?
É por isso que a dama é uma vadia
# That's why the lady # Is a tramp
Então como vai a hobosexual? ( hobo = vadia )
So how is the hobosexual?
É porque ela é uma vadia, não é?
It's because she's a tramp, isn't it?
Acabaste de me chamar vadia.
I am. You just called me a tramp.
Desculpa ter-te chamado vadia.
Sorry I called you a tramp.
Bem, esperançosamente vão achar que sou fixe e moderno por sair com uma vadia... airada.
Why? Well, hopefully people will think I'm cool and modern for dating a tramp... didicoy.
É a maldição de todas as maldições, levar com os pés de uma vadia.
It's the cuss of all cusses - dumped by a tramp.
Olhe, não se faça de estúpida, sua vadia.
Look, don't act stupid with me, bitch.
Sim, mas disseste isso da Marnie e sejamos sinceros, a Marnie era um pouco "vadia".
Yeah, but you said that shit about Marnie and, let's face it, Marnie was kind of a skank.
Prefiro que não o manches com a tua tinta de vadia.
So I'd prefer it if you didn't taint him with your whore juice.
Uma vadia gorda pedalando.
Fat, pedaling, hooker-looking bitch. Fat, pedaling, hooker-looking bitch.
Sim, foge como uma vadia!
Yeah, run away like a little bitch!
Correr para a tua vadia?
Run to your little slut?
Se eu quisesse uma vadia, ficaria aqui contigo.
If I wanted a slut, I'd stay here with you.
- Vadia...
You little slut.
Vadia dum raio!
You fucking slag!
Não te dá o direito de me venderes como se fosse uma vadia barata.
That don't give you the right to sell me off like some two-bit hooker.
Espero que apodreça no inferno, vadia desgraçada!
I hope you rot in hell, you fucking bitch!
Que direito é que tens, sua vadia pretensiosa?
Where do you get off, you stuck up bitch?
Com a vadia, ias economizar uma fortuna em prostitutas.
Little tart like that would've saved you a fortune in prostitutes.
Odeio-a, sua vadia!
- Come on. - I hate you, you bitch!
"Uma vadia, vulgar" foram exactamente as minhas palavras.
- "A slutty, trashy whore" were my exact words.
Vadia!
Russian? Oh, let me see.
És uma vadia e tanto.
You're a pure ride, so you are.
Nenhuma vadia fala inglês neste país?
Does nae cunt speak English in this fucking country?
Uma vadia cigana perneta de um pastor de cabras.
Don't make me slap you. I lift my kilt, you see my boots.
Vadia!
Bitch!
Vieste cá para o grande espectáculo, Tim e trazes um brilhozinho no canto do olho e cedeste ao chamamento de uma vadia.
You came down here to the big show, Tim, and you got the little twinklies in the eye, and you succumbed to the call of a floozy.
Vai buscar a vadia fedorenta.
Pick that stink bitch up.
Não percebes nada sobre governar, vadia.
You don't know anything about ruling, pendeja.
Abraço de urso, vadia?
Bearhug, snootch?
Já tínhamos concordado com o "vadia"?
I thought we agreed about snootch?
Meu Deus, curto uma vadia?
Oh, my God, do I fancy a tramp?
A Roberts era uma prostituta, não uma vadia.
A
- Pare, sua vadia!
- Stop it, you bitch!
- Sua vadia velha!
You old bitch!
Quem é esta vadia?
How lovely to meet you.
Não sei onde a vadia está!
I'm afraid I have no idea.