Translate.vc / Portuguese → English / Valeria
Valeria translate English
505 parallel translation
A nossa reputaçäo näo valeria nada.
Our reputation wouldn't be worth a nickel.
Um artigo deste valeria $ 1.000?
Would such a story be worth $ 1,000 to you?
- Ele valeria $ 1.000, por noite.
- He would be worth $ 1,000 a night.
Mas não valeria nem metade em qualquer outro jornal.
You won't be as good on any other paper.
Bem, nós temos outros assuntos a tratar, não é Valeria?
Well, we've got other fish to fry. Get the joke, Valerie? Sure.
Se não tivéssemos feito outra coisa em todos os anos que aqui estivemos, esta informação valeria mais do que a pena.
If we haven't done anything else... in all the years we have been here... this information will be more than worth it.
Pensei que não valeria a pena apenas para o preço de uma cerveja.
I shouldn't have thought it worth your while just for a few drinks.
De que valeria a vida se se tratasse apenas de comer, dormir e despir-me. Vestir-me, quero dizer.
I wouldn't want to go on living if it was just eating and sleeping and taking clothes off.
Mas se o vestido ficasse lavado como novo, valeria 75 ou 100 libras.
Only if the dress were clean like new, it might be worth, say, 75 or 100 pounds.
Se não, não valeria a pena viver.
Or life wouldn't be worth living.
Ela valeria cerca de 250 homens.
It'll give us the equivalent of 250 men.
Quanto valeria uma entrevista com esta dama?
How much would a real interview with this dame be worth?
Eu sei, mas se conseguisse, quanto valeria?
I know, but if I did, how much would it be worth?
A opinião dela sobre roupas valeria muito mais, talvez mil.
Her views on clothes, of course, would be worth a lot more, maybe 1,000.
Mesmo que tivesse de pagar, valeria a pena para a ocasião.
Even if I had to pay, it would be worth it. Just for the occasion.
Precisa de muito trabalho, mas valeria a pena.
It would take a lot of work, but it'd be worth it.
Por isso a ti e se refere mais valeria que os Montes Allegheny estivessem entre nós.
Far as you and me is concerned there might as well be the Allegheny Mountains between us.
O ouro valeria para ele vinte oradores, e por certo o tentará seja ao que for.
Gold were as good as 20 orators and will, no doubt, tempt him to anything.
Se não pensasse em algum pequeno tiroteio... de vez em quando, não valeria a pena.
If I didn't think a little gunplay would come up from time to time, you wouldn't be worth it.
Pensa que valeria a pena eu contactar filósofos em cidades tais como Omaha e Detroit,... para lhes dar a conhecer a Teoria da Empatia?
Would there be any value in my contacting philosophers in cities like Omaha and Detroit and... and acquainting them with empathicalism?
Costumava dizer ao meu pai que eu nunca valeria um cêntimo.
He used to tell my old man I'd never be worth a dime. Excuse me, sir.
Não valeria a pena?
Wouldn't it be worth it?
Até a Valéria, naquele dia na universidade, me perguntou porque escolhi Direito.
That day at the university, even Valeria asked me why I chose law.
Valeria, com a sua irmã.
Valeria, with her sister.
Entendia se se revelasse... que Valeria e a irmã eram duas prostitutas.
I'd understand if it turned out Valeria and her sister were hookers too.
Chama-se Valeria.
Her name's Valeria.
Valeria.
Valeria.
Mas aquela é Valeria.
That's Valeria!
Valeria Nisi.
Valeria Nisi.
Estou, Valeria?
Hello, Valeria?
Telefonaste à Valeria?
- Did you call Valeria?
Com algumas mulheres que conheci, valeria a pena.
With some women I've knowed, it'd be worth it.
- Valeria a pena tentar.
- It could be worth a try.
Nao valeria a pena.
There would be no point.
- Valeria a pena tentar, desde que desse para salvar uma vida.
Anything is worth trying. If it would save one life here...
Não devia ter pensado que valeria mais que cinco.
- Uh, how many screams did you say?
De que valeria?
What would be the point?
da sua amiga Valéria que tinha uma peruca muito mais bonita que a sua ;
and of her friend Valeria who had a wig much prettier than hers ;
Eu valeria mais se não fosse caminhando.
I'd be worth much more to you if you let me ride. Besides, I'm slowing you down.
Valeria a pena tentar, pelo menos até ao aparelho funcionar.
It would be worth a try, at least until we're certain of the device.
- Vais trazer a Valéria? - Sim.
- Are you bringing Valeria in?
Entra, Valéria.
Come in, Valeria.
Valéria!
Valeria!
Valéria.
Valeria.
Sim, Valéria.
Yes, Valeria.
- Valéria.
- Valeria.
És a Valéria.
You are Valeria.
Eu conheço alguém que te valeria. chama-se Arvid.
We will place it all in the hands of the Lord.
O juiz Fitzpatrick disse-me,... se continuasse assim, valeria mil...
But Judge Fitzpatrick told me that if I keep up like this -
Disse que valeria a pena vir, não disse?
I told you this would be worth coming out for, didn't I?
- Aprecie a sua refeição, Valeria.
- Enjoy your meal, Valeria.