English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Vikings

Vikings translate English

554 parallel translation
Lamento deixar-te e às tuas histórias maravilhosas sobre os Víkins.
I'm sorry to leave you and your wonderful stories about the Vikings.
Foram construídas, segundo a lenda para se defenderem dos invasores vikings.
Originally built, local legend has it, as a defense against the viking raiders.
Os vikings, na Europa dos séculos Vlll e IX, adoravam Odin, o deus pagão da guerra.
The Vikings in Europe of the eighth and ninth century were dedicated to a pagan god of war, Odin.
Por isso os vikings, quando começaram a pilhar a Inglaterra, navegavam sempre ao longo da costa.
Thus, when the Vikings set forth to rob or plunder England, they never sailed out of sight of land.
Aella não conseguia travar os ataques dos vikings.
Aella was unable to stop the Viking raids.
E este casamento irá combinar as nossas forças e proteger o nosso povo dos vikings.
And this marriage will combine the strengths of Wales and Northumbria and protect our people from the depravation of the Vikings.
Primo, porque é que as vossas terras nunca foram atacadas pelos vikings?
Cousin Egbert, why have your lands never been attacked by the Vikings?
- Os vikings.
- What foes?
Levem-no daqui.
- The Vikings.
É assim que os escravos falam com os vikings?
Is this the way slaves talk to Vikings?
São os vikings!
It's the Vikings!
Sempre pensei que os vikings atacassem as suas mulheres.
I always thought Vikings attacked their women.
Trazia-a pendurada ao pescoço quando os vikings o capturaram, era ele um bebé.
He said it was tied around his neck when the Vikings captured him as a baby.
Que isto sirva de lição a todos os vikings.
Let this serve as a lesson to all Vikings.
Todos os vikings querem vingar a morte de Ragnar.
Every Viking wants to revenge the death of Ragnar.
vikings!
Vikings!
"Em torno desses muros de batalhas, os vikings e os dinamarqueses, os normandos e os saxões e os Cavaleiros da Espanha."
"Around these walls of battle, the Viking and the Dane, the Norman and the Saxon and the Cavaliers of Spain."
Fico imaginando, são os dinamarqueses ou os vikings chegando em orlas, pelo vale, para atacar o forte?
I wonder now, is it the Danes or the Vikings swarming up the valley to storm the fort?
No meu tempo, eram vikings a sério.
In my day, they were real Vikings.
Vikings!
Vikings!
Vocês, vikings, vangloriam-se da vossa coragem!
You Vikings are eternally boasting of your courage.
Deve cavalgar a Égua de Aço diante dos vikings.
He must ride the Mare of Steel before the Viking.
Os vikings não irão sem o Rolfe.
The Vikings don't go without Rolfe.
Meu senhor, os barcos vikings!
My lord, the long ships!
- Eles são vikings.
- They're Vikings.
- Vikings?
- Vikings?
São descendentes de uma das primeiras expedições vikings.
They're descendants of some early Viking expedition.
Os maiores de todos os deuses vikings.
The greatest of all the Viking gods.
Com todas as honras vikings.
Full Viking honour.
Os vikings não se aproximarão.
The Vikings won't go near it.
Os Vikings encontraram uma.
The Vikings found one.
Esta noite, os Vikings contra os Colts.
Tonight, Vikings over the Colts.
Somos todos filhos dos nossos pais Vikings.
We're all sons of our Viking fathers.
E a invasão dos vikings?
What about the Viking invasion?
Sir, não pode cortar a cabeça a alguém e por a culpa nos Vikings.
Sir, you can't just lop someone's head off and blame it on the Vikings.
Foram os vikings.
It was the Vikings.
Mas é impossível, porque quando os vikings vieram, não existiam irlandeses.
But it couldn't have been, Because when the Vikings came there were no Irish...
Uma guerra não é combatida tão duramente desde que Olaf o Loiro, chefe supremo de todos os Vikings, acidentalmente encomendou 80,000 capacetes de combate com os cornos por dentro.
A war hasn't been fought this badly since Olaf the Hairy, high chief of all the Vikings, accidentally ordered 80,000 battle helmets with the horns on the "inside"
Até agora, só o que vejo é que as leituras e os desenhos dele... têm a ver com a história dos vikings.
So far, all I can see that he's read or drawn has something to do with Viking history.
Este rapaz é obcecado por coisas vikings.
This guy is obsessed with Viking burial stuff.
Tínhamos apanhado os vikings pelos cornos!
We had those Vikings by the horns!
Valhalla é para onde os Vikings vão quando morrem.
Valhalla is where Vikings go when they die.
Mudaram os nomes para enganar os Vikings que queriam roubar as suas mulheres.
They switched names to fool the Vikings who tried to steal their women.
Disse que gostas de filmes de vikings.
Tells me you like Viking films.
Filme de vikings.
Viking movies?
- Bears contra Vikings : 24-21.
Bears, Vikings. 24-21.
Tu foste destruída pelos Vikings.
You were shattered by the Vikings.
Consigo descrever cada detalhe de cada peça de equipamento desta enfermaria, da Bio-cama ao neuro-estimulador. mas nunca vi um céu, ou uma floresta. quanto mais Vikings e monstros.
I can describe every detail of every piece of equipment in this Sick Bay- - from bio-bed to neurostimulator- - but I've never even seen a sky or a forest, let alone Vikings and monsters.
- Se desconfiavas... - Os Vikings contra os Redskins.
- Vikings versus Redskins, Scully.
Primeiro down dos Vikings. Lamento que tenham perdido o jogo, mas encontrámos mais corpos desenterrados.
Sorry you had to miss your game, but we found more bodies dug up.
Os vikings!
The Vikings!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]