English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Vile

Vile translate English

916 parallel translation
O escrivão da cidade hoje não está bem disposto. "
The town clerk is in a vile temper today! "
Como está forte
It tastes vile
Eu nunca conheci ninguém tão mau.
I never knew that anyone could be so vile.
Mais, acuso-o de insultar um guarda, segundo a alínea 3 da secção 3.
I further charge you with insulting an officer with vile names... according to Rule Three, Section Three of the law dealing with delinquents.
- Isto deve ajudar... Um recipiente, feito à mão nas profundezas do inferno da iniquidade e do desprezo.
- This will help... a vessel, hand-crafted in the bowels of perdition by the iniquitous and the vile.
Tens estado convencida e satisfeita com o meu imoral amor por ti, não tens?
You've been smug and pleased with my vile love of you, haven't you?
Mas este governo agora é vil e corrupto.
But that government is now vile and corrupt.
Este distrito está a sangrar sob a sua administração.
This district is bleeding under your vile administration.
Estava um homem horrível no meu compartimento a fumar um charuto.
Awful man in the next compartment smoking a vile cigar.
É vil, malvado, demoníaco e decadente.
- Everything. It's vile, evil, corrupt, decadent.
Tem de com ele carregar a sua própria vil masmorra.
Even though he walk under the noonday sun... he must carry his own vile dungeon round with him.
Não sei como consegues beber essa porcaria.
I don't see how you can drink that vile stuff.
Não desfaça sua mala, Horton. Escape deste buraco enquanto ainda possa.
Don't unpack your bag Horton, get out of this vile hole while you still able.
Esta frase desafortunada é de mau gosto,
That's an ill phrase, a vile phrase.
"Bela" é uma frase vil, mas ouvi.
"Beautified" is a vile phrase. But you shall hear, thus -
Eu sou alguém a quem os golpes vis e as bofetadas do mundo... tanto enfureceram... que sou imprudente com o que faço para ofender o mundo.
I am one, my liege, whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless what I do to spite the world.
Um monstro! O último dos homens!
I'm just a rogue, a monster the most vile of men.
Isto é Poca. É uma bebida selvagem.
This is poka. lt's a vile drink.
Ele foi vil.
Oh, he was vile.
Não há vergonha grande demais... nem ato tão vil que eu não cometesse... para salvar o meu amor.
There is no shame too great no act so vile that I would not commit it if it would save my love.
Ao contrário, é baixo, horrível...
No, it's vile, wicked, awful!
Em Roma, hoje, um tribuno faz o trabalho dum capataz de escravos.
So today in Rome a tribune does the vile work of a slave master.
O indivíduo de carácter violento é Walter Blunt.
The vile tempered individual who just left is Walter Blunt.
Merecem os seus sacerdotes cruéis e Deuses perversos... pois, somos desprezíveis.
They deserve their cruel priests, and evil gods. For we are vile!
Senhor, lançais sobre mim infame injúria envolvendo-me com falsidade nestas suspeitas vis.
My lord, you do me shameful injury falsely to draw me in these vile suspects.
E coisa horrenda morrer, quando os homens não estão preparados e não esperam por tal.
'Tis a vile thing to die, my gracious lord... when men are unprepared and look not for it.
É indigno!
How vile!
Ele entra pelos barcos como um vil ladrão, ansioso por sulcar os mares.
He prowls among the shipping like a vile burglar, hastening to cross the seas.
E estavam repletos de iniquidade e vis apegos.
And they were filled with iniquity and vile affections.
Não pode deixar de negar essa infâmia contra seu caráter.
You cannot allow such vile insinuations against your character to go undenied.
Protege o ser humano normal mas revela o vampiro ou a vítima deste contágio pestilento, quando em estágios avançados.
It protects the normal human being but reveals the vampire or victim of this vile contagion when in advanced stages.
- Álgebra não é cruel, pai?
- lsn't algebra vile, Father?
- É.
- Vile.
Pode vile jantale semple.
You come supper all the time.
Assim, vocês não plecisam mais de voltale a vile no lestaulante.
( laughs ) By and by, you no have to come to restaurant no more.
Aqueles miúdos disseram horrores sobre mim aos empregados. "
That gang of kids shouted vile things about me to the waiters. "
- Sim, senhora? O que é facto é que esta vil dança foi apresentada no Bal du Paradis, e seja quem for o culpado, deve ser punido.
The fact remains that this vile dance was performed at the Bal du Paradis, and whoever is guilty must be punished!
- Um vil sedutor que...
- A vile seducer outrages...
"Um vil sedutor."
"A vile seducer."
Atem esse vil Tártaro às costas do cavalo e soltem-no.
Tie that vile Tartar on his back and turn him loose.
Só alguém vil e cruel como ele.
He's vile, cruel. I love you.
O mau feitio e as palavras amargas do marquês enterraram a sua esposa.
The vile temper and foul tongue of the Marques... had sent his wife to an early grave.
"... mudar o nosso corpo vil, para que á semelhança do d'Ele de acordo com os feitos alcançados Ele possa chamar a Si todas as coisas. "
"... change our vile body, that it may be like His according to the working whereby He can subdue all things to Himself. "
Era uma carta horrível, vil, nojenta.
It was a terrible, vile, disgusting letter.
Vou desancar esse vil e caluniador filho de um cabeça-de-pau e fazê-lo em papa.
I'm gonna beat that vile, slandering son of a numbskull to a bloody pulp!
Esse seu marido vil e caluniador.
That vile, slandering husband of yours!
- Meninos, vocês são um nojo com seus negócios.
- You and your deals are vile.
Vil.
Vile.
"e a pôr fim a uma vida desprezada, fechada no meu peito pelo injusto castigo de uma morte prematura."
And expire the term of a despised life closed in my breast By some vile forfeit of untimely death. "
Mau?
Vile?
- 62.
- You vile traitors!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]