Translate.vc / Portuguese → English / Virá
Virá translate English
12,024 parallel translation
- O Rei não virá hoje.
- The king won't be coming today.
Ele virá atrás de ti!
He'll come after you!
Ele virá atrás de ti e não haverá lugar para te esconderes!
He'll come after you and there'll be no place for you to hide!
Tudo aquilo que o nosso Duende escrever virá aqui parar.
Whatever our Hobgoblin writes, it's going to end up here with us.
Parece que Lady Susan finalmente virá.
It seems Lady Susan will finally visit.
Sra. Cross, uma dama sem condições financeiras, virá comigo como companhia, para fazer e desfazer as malas, você sabe, esse tipo de coisa.
Mrs. Cross, a gentlewoman in straitened circumstances, will come with me as my companion, to pack and unpack. You know, that sort of thing.
Mas ela virá para o Natal.
But she'll come for Christmas? Alas, no.
Alguém virá aqui para falar consigo.
Someone will be right with you, all right?
Alex, podes alinhá-lo e virá-lo para a direcção certa?
Alex, would you line him up? Face him in the right direction, as it were.
A sua família virá visitá-la.
Will your family be coming to visit?
E então outra criança virá por outro pacote.
And then another child will come for the package.
A justiça virá em breve.
Justice will come soon enough.
Virá o dia
There comes a day
Alguém virá à tua procura.
Someone will come looking for you.
Virá-lo, arredondá-lo e pôr de volta na tua cabeça.
Turn it over, ball it and then put it back in your head.
Ele não virá para um bando de lisos.
He ain't coming around y'all broke negroes.
Ninguém virá, Darby.
No one is coming, Darbs!
Não virá nenhum policial para te salvar a pele!
There ain't no guards coming out here to save your ass!
Virá a grande Negociadora da Morte verdadeiramente em paz?
Does the great Death Dealer truly come in peace?
Renasci e os meus olhos foram abertos para o Mundo Sagrado e para a promessa do que ainda virá.
I am reborn and my eyes have been opened to the Sacred World and to the promise of what is yet to be.
Tive de pôr as mãos por baixo e virá-lo.
I had to put my hands underneath it and turn it over.
Vamos virá-lo.
We're gonna roll him over.
Isso virá com o tempo.
That'll come in time.
Um rapaz De uma cidade pequena virá
♪ A small-town kid'll come along ♪
Virá buscá-la amanhã.
He's picking you up tomorrow.
Vira-te de cara para a parede.
Turn around and face the wall.
Se alguém se vira para olhar para alguma coisa, viras-te e olhas para a mesma coisa.
If everyone turns to look at something, you turn and you look at the same thing.
Então, no fim da encosta, vira à direita.
Well, at the end of the hill, turn right.
Vira-o ao contrário!
Reverse slam him!
Vira-te agora.
Turn around right now.
Vira aí e curva-te.
Turn around and bend over.
Vira-o.
Turn him.
- Vira-te, Sara. - Não.
- Turn around, Sara.
Vira-te, Sara.
- Turn around, Sara.
Vira-te, Sara.
Turn around, Sara.
- Vira-te, Sara.
- Turn around, Sara.
Pode virá-la?
Could you turn that over?
Alguns devem ter dito que ele viria a ser o maior homem do espectáculo que a cidade já vira.
Some folks may have said he grew up to be the greatest showman the city has ever seen.
Vira à esquerda aqui.
- I'm sure, turn left here.
Ela vira-se para me beijar, despisto-me na cama
# She turns to kiss me, I crash back into bed #
Ela sorri, vira-se e atira um beijo à cidade
# She smiles, turns and blows the city a kiss #
Muito bem, vira-a, ao estilo gangster.
All right. Turn it, gangster style.
Vira aqui para ver se ele vira também.
Uh, turn left here and see if he turns with us.
Vira aqui à direita.
Turn right here.
Vira-te e sorri, quebequense.
Turn around and smile, Québécois.
Vira-te.
Turn around.
Então, ele vira-se com uma folha na boca e diz : "O meu nome não é Jake!"
So, he turns around with a leaf in his mouth and says : "My name is not Jake!"
- Desce e vira à direita.
- Go down the hall, to the right.
Vira-te para mim.
Turn and face me.
Desejei uma festa que fosse maior que todas as festas que o mundo vira até então.
I wished for a party that was... Bigger than any party the world had ever seen before.
Vira-te.
Look away.