Translate.vc / Portuguese → English / Visions
Visions translate English
1,579 parallel translation
Mas o que significam as nossas visões?
But what did our visions mean?
No pântano temos visões de pessoas que perdemos, que amamos e que pensamos nunca mais ver.
In the swamp we see visions of people we've lost, people we loved folks we think are gone.
Então e as visões?
What about the visions?
Nalgumas culturas indígenas, os xamãs utilizam peiote para invocar visões.
In some native cultures, shamans use peyote to call forth visions.
Al, quando alguém vende poções de amor e feitiços mágicos, as únicas visões que têm são de cifrões de notas.
Al, when someone sells love potions and magic spells, the only visions they see are dollar signs.
Na semana a seguir, a Sedona começa a ter umas visões, nas quais eu estou a traí-la.
The week after, Sedona starts having these visions of me cheating.
Parece que, quanto mais me aproximo de algo que envolva o demónio, mais fortes ficam as visões.
It's like the closer I get to anything involving the demon the stronger the visions get.
Com visões ou sem elas, o facto é que sabemos que o demónio vai atacar esta noite.
Look, guys, visions or no visions, the fact is we know the demon is coming tonight.
- Com visões ou sem elas, o demónio vai atacar esta noite.
- Visions or no visions, the fact is the demon is coming tonight.
Porque é que tenho todas estas visões e todos estes sonhos, e porque tenho toda esta raiva dentro de mim, e o que significa ser Redentor.
Why I have all these visions and all these dreams, and why I have all this anger inside of me, and just what it means to be the Redeemer.
Porque você ficava tentando evitar as visões e os sons.
Because you were trying to suppress the visions, the sounds.
E se não tiver nenhum som ou visão pra evitar?
What if there aren't any visions or sounds to suppress?
No pântano temos visões de pessoas que perdemos, pessoas que amámos.
In the swamp we see visions of people we've lost, people we loved... But what about my vision?
São aquelas visões novamente?
Is it that visions thing again?
- As visões levaram-nos lá.
- Our visions led us right to him.
Sra. Bonderman, faz alguma ideia da duração destas visões?
Mrs. Bonderman, have you any sense of how long these visions usually last?
Se calhar ele consegue arranjar uma maneira de a Maia controlar as suas visões.
Maybe he can figure out a way for Maia to control her visions.
Nunca mencionou ter visões de vocês os dois?
Did she ever mention having visions about the two of you?
As visões de um 4400 que era um rapazinho quando o acidente aconteceu?
The visions of a 4400 who was a little kid when the accident happened?
Se por sermos sombras vos enfadamos, pensai no seguinte e tudo remendamos, que vós estivestes aqui dormindo e as visões foram surgindo.
If we shadows have offended, think but this, and all is mended, that you have but slumbered here and these visions did appear.
Você tem visões psíquicas.
You have psychic visions.
Ouviste falar dos rituais de suor dos índios onde têm visões?
They have this ritual. You've ever heard of a sweat lodge, the native American thing where you see visions?
Lamento, sou um escravo das minhas visões.
I'm sorry. I'm kind of a slave to my visions.
As visões do Shawn são dispersas, incompletas.
Well, Shawn's visions sometimes are scattered. Incomplete.
Ela sempre foi uma pessoa que carregava muita responsabilidade emocional.
I don't know why she's experiencing these visions, but she's always been one to shoulder a lot of emotional responsibility.
Quanto mais me aproximo do demónio, mais fortes se tornam as visões.
The closer I get to the demon, the stronger the visions get.
- As minhas visões têm sempre.
- My visions always do.
Ele matava pessoas, e eu tinha o mesmo tipo de visões acerca dele.
He was killing people, and I was having the same type of visions about him.
- As minhas visões ainda não falharam.
- My visions haven't been wrong yet.
Que se passa com as tuas visões?
What's with your visions?
- Visões da morte?
- Death visions?
Eu tenho visões.
Me, I have, um, visions.
Em que altura do dia é que a tua amiga disse que teve estas visões?
What time of day did your friend say she had these visions?
É quando tu tens visões ou clarões do passado quando tocas nestes objectos.
It's when you get visions or flashes of the past from touching these objects.
Barulhos esquisitos visões, alguma coisa assim?
Weird noises visions, anything like that?
Visões de miúdos de 12 anos a dançar na tua cabeça?
Visions of 12-year-olds dancing in your head?
"enquanto visões de rebuçados dançavam nas suas mentes."
" while visions of sugar-plums danced in their heads.
- Visões de morte?
- Death visions?
Todas as tuas visões se relacionam com o demónio de olhos amarelos.
All your visions are tied to the yellow-eyed demon.
Bom, tal como disse, todas as tuas visões estranhas se relacionam de algum modo com o demónio de olhos amarelos, portanto...
Well, I mean, like I said, all your weirdo visions are always tied to the yellow-eyed demon somehow, so...
Pelo menos, explica por que motivo tenho tido visões.
At least it explains why I've been having visions.
A mãe diz que ela estava sempre a ter umas visões. Acho que ela não estava a alucinar.
You know, her mother said that she kept having these visions.
Bêbeda de dia, sozinha de noite, com visões perturbadoras do noivo morto?
Drunken days, lonely nights, disturbing visions of a dead fiancé?
Esperamos... achamos que essas visões podem ser memórias do Merlin, deixadas para trás intencionalmente, para nos apontar em direção da Arca.
We hope. We think that these visions might be remnants of Merlin's memories, left behind intentionally to steer us in the direction of the Ark.
Ou podemos esperar até que o Daniel tenha outra de suas visões.
Or we could wait for Daniel to have another one of his visions.
- A Nicole chamou-lhes visões.
Nicole called them visions.
Temos trabalhado bastante, estamos a fazer progressos. Talvez a tua mente tivesse de atingir um certo nível para que estas visões pudessem aparecer.
Well, we've been working hard, making progress, maybe your mind had to reach a certain level of control before these... visions could present themselves.
Se a música ajudava a Amanda, talvez fosse o que eu precisava para afastar as distracções e perceber melhor as visões que estava a ter.
If music helped Amanda, maybe that's what I needed to shed my distractions and better understand the visions I'd been having.
Foram as palavras que desencadearam as minhas visões.
Those were the words that started my visions.
Tipo visões de coisas que vão acontecer no futuro.
Sort of precognitive visions of things that are gonna happen in the future.
Nunca contei ao seu pai sobre minhas visões.
I never told your father about my visions.