Translate.vc / Portuguese → English / Voô
Voô translate English
11,868 parallel translation
Vamos começar pela investigação ao desempenho humano e operacional ao acidente do voo 1549 da US Airways.
Today, we begin with our operation and human performance investigation on the crash of US Airways Flight 1549.
Quantas horas dormiu na noite anterior ao voo?
How much sleep did you get the night before?
Conta como aula de voo.
I'll consider it lesson time.
Os dados ACARS indicam que o motor esquerdo continuou a funcionar durante o voo.
ACARS data relayed that the left engine continued to turn throughout the flight.
E as simulações resultantes do voo 1549 da US Airways mostram que os engenheiros estavam correctos.
And the resulting computer simulations of US Airways Flight 1549 show that the aviation engineers were correct.
Todas as simulações com os parâmetros de voo exactos demonstraram que era possível voltar a LaGuardia.
Every computer simulation with the exact flight parameters demonstrated that a return to La Guardia was possible.
Não vou perder este voo.
I'm not gonna miss this flight.
CHARLOTTE 1549 / 14 : 45 ENCERRADO A porta de embarque do voo 1549 está agora encerrada...
We are now closed for US Airways flight 1549, service to Charlotte...
O nosso voo foi cancelado e reencaminharam-nos.
We got cancelled and they said that we were re-routed.
O voo está encerrado.
Flight is closed.
Ele tem de ir neste voo.
He's gotta be on this flight.
- Este voo foi cancelado?
- This flight cancelled?
Bem-vindos ao voo 1549 da US Airways com destino a Charlotte.
Welcome on board US Airways Flight 1549 with service to Charlotte.
Tinha acabado de descolar do aeroporto LaGuardia de Nova Iorque e dirigia-se para Charlotte, Carolina do Norte, mas um desastre em pleno ar atingiu o voo 1549 da US Airways.
It had just taken off from New York's La Guardia Airport, bound for Charlotte, North Carolina, and then a mid-air disaster struck US Airways Flight 1549.
Tenho uma avaria no controlo de voo.
I have an emergency flight control malfunction.
Torre de Nellis, daqui Tasty 1-1 com uma avaria no controlo de voo.
Nellie Tower, this is Tasty 1-1 with an emergency flight control malfunction.
A água estava a cerca de 2 graus com o vento a soprar a 20 graus negativos, os sobreviventes do voo 1549 têm, literalmente, apenas alguns minutos de vida.
With a water temperature of 36 degrees and a wind chill of minus 5, the surviving passengers of Flight 1549 literally have minutes to live.
Está a decorrer uma vasta operação de resgate depois de um voo da US Airways ter caído no Rio Hudson,
An extensive rescue effort is underway after a US Airways Flight crashes into the Hudson River,
Dan, como era um voo doméstico...
Dan, because it was a domestic flight...
A Guarda Costeira divulgou novas imagens do voo 1549 a aterrar de emergência no Hudson.
New York One Minute. The coast guard released this new video of Flight 1549 making its emergency landing on the Hudson.
Gestão de Voo desligada.
- Flight Director's off.
Voo lento.
Flight slow.
Vector da rota de voo.
Flight path vector.
Gestão de Voo desligada.
Flight Director off.
Que fique registado que esta é a gravação do cockpit do voo 1549 da US Airways, a 15 de Janeiro de 2009.
For the record, this is the CVR of us Airways Flight 1549, January 15th, 2009.
Se o perderes, não apanharás o voo para Budapeste.
- 10 : 00 p.m. If you miss it, you won't catch your flight to Budapest.
Fatos de voo.
Flight suits.
Sistema de vôo comprometido.
Flight systems compromised.
Espero que tenha tido um voo agradável?
I trust you had a pleasant flight?
Eu nunca estive num voo privado.
I've never been on a private plane.
Foi fechada durante o voo?
Was it closed at all during this flight?
Srta. Morley, Boone Lassiter abusou sexualmente do filho em algum momento durante o voo?
Miss Morley, did Boone Lassiter sexually molest his son at any point during that flight?
Você já adormeceu nalgum voo?
Do you ever doze off on a flight?
Diga-me, senhorita Morley, quem eram os pilotos daquele voo?
Tell me, miss Morley, who were the pilots on that flight from la?
Pensando sobre isso, esse voo poderia ter sido mais ou menos... 10 minutos.
Thinking back on it, that flight, it could've been as much as... 10 minutes.
Mais que uma vez durante o voo?
More than once during the flight?
Vais perder o teu voo.
You are going to miss your flight.
- Olá. O primeiro voo para Edimburgo, por favor.
The first flight to Edinburgh, please.
Já marcaste o voo de regresso?
You booked your return yet?
- Vou apanhar o próximo voo.
- I'll get the next flight.
Chegaremos uma hora antes do seu voo.
You'll be at the airport an hour before your flight.
Nada. Então, um casal britânico que veio no meu voo, disse-me como ir para a universidade e comprou-me o bilhete para o autocarro.
So this British couple that was on my flight told me how to get to the university, and they bought my bus pass.
Ficámos em Frankfurt todo o fim de semana e nunca apanhei o voo de regresso a Nova Iorque.
We stayed the whole weekend in Frankfurt, and I never took my flight back to New York.
Os meus passarinhos já levantaram voo.
My little birds have already taken wing.
Por isso, marquei-te um voo que deve chegar lá por volta das 15 : 30.
So, I booked you a flight that's going to get you in around, 3 : 30.
- Foi um longo voo.
- It's been a long flight?
Atenção, equipas de voo, apresentem-se aos comandantes.
Attention, all flight personnel, please report to your commanders immediately.
Equipas de voo, apresentem-se aos comandantes.
All flight personnel, please report to your commanders immediately.
Está confirmado que Snowden apanhou um voo para Moscovo.
It is now confirmed that Edward Snowden has boarded a flight from Hong Kong to Moscow.
Ambos tiveram e terão emergências, e que cada voo tem elementos de risco extremo, e alguns elementos de...
We both, uh, have had and will have emergencies, and, uh, that each flight, uh, has some element of extreme risk, and some elements of...
Não sabemos se ouvem, senhoras e senhores, mas o voo está a decorrer como devia.
We don't know if you can hear, ladies and gentlemen. But, oh, the flight is moving along as it should be...