Translate.vc / Portuguese → English / Vulgar
Vulgar translate English
2,226 parallel translation
Não, a ultima vez que usei isto, a mãe, disse que eu parecia vulgar.
No, last time that I wore this, mom, you said I looked cheap.
- Não sejas vulgar.
- Don't be gross.
Se ele tivesse 4 dos 20 sintomas possíveis, seria um drogado vulgar.
If he had four out of 20 possible symptoms, he'd be a garden-variety druggie.
Sarampo vulgar, exposição constante por andar com o Oliver Twist.
Plain old measles, constant exposure from hanging out with Oliver Twist and his lot.
Eles exultaram com a pureza da matemática e lançaram violentos ataques contra as vulgares ondas sensuais de Schroedinger.
They exalted in the purity of the mathematics and launched into vicious attacks against Schroedinger's vulgar sensual waves.
E conclui-se, que me tinham enganado. De que todos os nomes das pessoas, que viviam na aldeias, não eram apenas incorrectos, mas depreciativos, vulgares, censuráveis. Nem todos eram depreciativos e vulgares, mas muito deles eram.
And it turned out that they tricked me, that all of the names of the people in the village I was living in, were not only incorrect, but they were derogatory, vulgar, false not all of them were vulgar and derogatory, but a lot of them were.
Não precisas de levar o smoking e muito menos de praguejar.
You don't have to wear your tux. And no need to be vulgar.
Ao que parece é vulgar, afectando homens e mulheres.
Apparently it's common. Men, women can get a yeast infection.
Receitaram-me um creme adequado, um medicamento vulgar, e aquilo desapareceu.
So I was prescribed the yeast infection cream, general cream, and it went away.
E, como tal, o mel é muito importante para mim e para todas nós. Sou uma abelha vulgar.
I'm just an ordinary bee.
Se escreves uma grande história, mas é uma mentira, então és apenas um um mentiroso que escreve histórias fantásticas. O que é... pior que um vulgar mentiroso, porque... pessoas que sabem escrever têm de ser melhores que o mentiroso médio.
If you write a great story but it's a lie... then you're just a liar who writes great stories... which is worse than an ordinary liar... because people who can write ought to be better than your average liar.
É vulgar este tipo de conduta na história natural de Hampshire?
Is this conduct commonplace in the natural history of Hampshire?
Por que és tão ordinária e falas de homens como fossem nacos de carne?
Do you have to be so vulgar about men, like they're pieces of meat?
Há séculos que os homens me olham para as mamas e não para os olhos, e me apalpam o rabo, em vez de me apertar a mão. Agora arrogo-me o direito divino de mirar o traseiro de um homem e fazer comentários ordinários, se bem o entender.
After centuries of men looking at my tits instead of my eyes and pinching my ass instead of shaking my hand I now have the divine right to stare at a man's backside with vulgar, cheap appreciation if I want to.
Não está certo, a maioria deles eram civis, gente vulgar tratando das suas vidas!
It's not right. Most of these people were civilians, ordinary people going about their daily business!
A qualidade não é para gente vulgar.
Quality is not for the common man.
Não, não, escuta.
- Rembrandt, don't be vulgar. ( laughter )
E Rembrandt... Estávamos tão bêbados que eu nem me aguentava em pé. Nem elas.
- Well, he should've subtracted 100 for that stale duck, 50 for the vulgar drinking-horn, and 25 for that dried-up vegetation.
Se a Saskia não quer amamentar, terás tu que fazê-lo, Hendrickje. Rembrandt, não sejas vulgar.
We all sort of ended up on the floor, among the washing.
Saskia, não sejas vulgar na frente dos estudantes.
Cocq's brother-in-law.
Vulgar e sujo.
Down and dirty.
Na verdade, eu só quero ser um cão vulgar.
- You what? The truth is, I just want to be a regular dog.
E eu quero ser um miúdo vulgar, com pai e mãe.
And I want to be a regular kid with a mom and a dad.
E, nesta pílula, está o ADN dum beagle vulgar.
And in this pill, there is the DNA of a regular beagle.
Lá estava eu, um cão vulgar, de novo.
- There I was, a regular old dog again.
Tens dois minutos até que uma bomba expluda sobre Capitol City, dispersando uma mistura de ADN que tornará todos os habitantes tão obedientes às minhas ordens como um cão vulgar.
You have two minutes before a bomb explodes over Capitol City, dispensing a DNA cocktail that will make every citizen as obedient to me as a common dog.
É pouco vulgar.
It's unusual.
Era vulgar para a maioria das pessoas.
- Yeah. - Too remote for most people.
Sabe, você é realmente vulgar.
You know what? You're really sleazy.
- Império Britânico em Perigo Mortal " Apesar disso, tento comportar-me como um intelectual vulgar, procurando completar o meu livro, documentando a origem da linguagem e da consciência humana.
Despite this, I try to behave as an ordinary intellectual, working to complete my book, documenting the origin of language and human consciousness.
Encurralados entre um raposo e um lugar complicado, um pai airo faz um pedido fora do vulgar.
Caught between the bear and the wall a dad arao indicates them that they make something extraordinary.
Ela disse que era vulgar.
She said it was common.
Vejo... um vulgar homem de negócios. Só... divorciado... Controlado pela esposa.
I see... a run-of-the-mill businessman... alone... divorced... in a lawsuit with his wife... losing his grip.
É um sismógrafo de torção vulgar.
It's a standard torsion seismograph.
A história que vos vou contar não é a de um homem vulgar, mas sim de um anjo.
The tale I am about to tell you isn't of an ordinary man but of an angel.
Todo o universo está a tentar comunicar contigo e estás preocupado com uma coisa tão vulgar como rapto?
The whole universe is trying to communicate with you and you're worried about something as earthbound as kidnapping?
Isto não é um grupo vulgar!
This ain't no ordinary crew!
Isto não é um grupo vulgar!
This is ain't no ordinary crew!
Não é uma maneira vulgar de lutar.
That's no ordinary fighting.
Se alguém aluga um filme vulgar, vê 10 minutos e desliga, quer dizer que é uma merda.
If someone rents a normal movie, watches it for ten minutes, switches it off, it means it was shit.
O seu chefe é um homem muito cruel! Não passa dum vulgar criminoso!
Their leader is a cruel man, nothing more than a common criminal.
Já ouviu alguma vez Sylvia dizer alguma coisa leviana e vulgar?
Did you ever hear Sylvia use any vanity or vulgar language?
É uma pergunta vulgar, mas acho que as pessoas a fazem para se conhecerem melhor, certo?
That's a mundane question, but I guess people ask that just to get to know each other, right?
- Ela é vulgar?
Is she vulgar?
Ela é sem vergonha, vulgar, um tornado sexual.
She's a shameless, vulgar, sexual tornado.
Solly, não é um nome vulgar, de onde és?
Solly, it's just an unusual name, where're you from?
Cena de folhetim do mais ordinário que há.
A scene in the most vulgar kind of novel.
A prosa é vulgar e superficial!
The prose is vulgar and superficial!
Não passas de um... vulgar ladrão.
You're nothing but a common thief. You maybe even killed a man.
Sem dúvida deveríamos esperar uma criança ignorante, com modos vulgares... porém esses não são defeitos incorrigíveis.
We should no doubt prepare ourselves for an ignorant child, with vulgar manners... These are not incurable faults.
Garanto que ambos pensamos que Maria sabia o que buscava ao se casar, por usar essa frase vulgar, e isso seria satisfeito.
And I'm sure we both thought Maria knew she'd had her penny's worth, to use the vulgar phrase, and would be content.