English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Wagon

Wagon translate English

2,811 parallel translation
Terá um cavalo e uma carroça.
You will have a horse and wagon.
Ele quer arranjar a carroça.
He wants to mend the wagon.
Comprei um cavalo e uma carroça com o meu próprio salário e acabei de regressar de estar várias semanas nas aldeias.
I bought a horse and a wagon with my own salary and have just now returned from several weeks in the villages.
Quando fazemos asneira, e da grossa, damos a volta por cima e encontramos sempre uma linda miúda para nos ajudar.
When we fall off the wagon, we fall really hard. But we bounce back. And we always find a pretty girl to help put our shit back together.
Eu iria trazer a caminhoneta, mas...
I was gonna bring the station wagon, but...
Bem, aparentemente, o Joey voltou a beber e muito.
- Well, apparently Joey fell off the wagon pretty bad.
Se voltares a tratar-me pelo meu nome, mandarei pregar-te a língua à roda de uma carroça.
Address me by my name again and I'll have your tongue nailed to a wagon wheel.
Ia para a minha carrinha. Quando dei por mim, estava numa ambulância.
I was walking to my truck, next thing I know I'm coming to in a meat wagon.
Estou no bom caminho.
Yeah, I'm on... I'm on the wagon now.
Como castigo, vais ficar 10 minutos a ver aquele homem a fazer uma roda de carroça.
You just bought yourself ten minutes watching that man make a wagon wheel.
Rodas de carroça são a Internet do século XIX.
Wagon wheels were the Internet of the 19th century!
Uma tal de Patty, do Comité de Boas-Vindas.
This woman, Patty, from the Welcome Wagon Committee.
- Carrinha de 96, cor clara?
-'96 station wagon, light tan?
Embora voltar a beber seja um preço pequeno a pagar para salvar o mundo.
Not that knocking me off the wagon wouldn't be a small price to pay for saving the world.
O presidente tem uma recaída depois de 15 anos de sobriedade e queres café forte?
The President falls off the wagon after 15 years of clean living, and you want to serve him breakfast blend? !
Hammerhead, comboios civis a dirigirem-se para vocês.
Jonas : hammerhead, local welcome wagon's on its way.
A Becca voltou a fumar.
Becca fell off the wagon again.
Ando na linha agora.
I'm on the wagon now.
Estou a bordo.
I'm on the wagon.
Ela estava a conduzir a ambulância do médico legista.
She was driving the Coroner's meat wagon.
Ena! A última vez que te vi, puxavas um carrinho.
The last time I saw you, you were pulling a wagon.
Muito importante, entre Wagon Wheel e o Rolex, o Wagon Wheel ganha sempre.
Key information, if it's the Wagon Wheel versus the Rolex, the Wagon Wheel is going to trounce it every time.
- O que é um Wagon Wheel?
- What's a Wagon Wheel?
Comi o Wagon Wheel das 11 : 00 e fui dizer-lhe que o Freddie estava à espera.
I got my 11 : 00 Wagon Wheel, then I went to tell her Freddie was waiting.
Podes oferecer a uma pessoa que gostavas de ver que morresse num acidente de viação, ou... podes vender a mim e eu utilizo-o como se fosse uma carroça na minha quinta.
You can donate it to a person that you'd like to see die in a car crash, or... you can sell it to me and I'll use it as I would a wagon on my farm.
Tiveste uma recaída!
You fell off the wagon!
Ei, amigos, aproveitem a máquina, certo?
Hey, you guys enjoy that station wagon, okay?
- Um dia, chegará numa carrinha como cliente. - É. - Eu cresci aqui.
Well, one day you'll drive in in a station wagon and be a customer.
E quando a amante é rejeitada a funcionária rejeitada arranja uma forma de se vingar.
And next to the spurned lover the spurned employee rides shotgun on the homicide chuck wagon.
Preciso de uma unidade CSI e uma ambulância.
I need crime scene unit and a meat wagon.
Vocês atrevem-se a gozar com o Chevy Caprice de 83?
You dare mock the'83 Chevy Caprice wagon?
Vão mostrar-me fotografias da filha, fotografias de quando era pequena, a puxar um carrinho vermelho.
They are gonna show me pictures of their daughter, pictures of her when she was a kid, pulling a little red wagon.
Provavelmente, um carrinho com um cão, há sempre um cão.
Probably a dog in the wagon, there's always a dog.
Audi Branco RS4, queixa de roubo.
White Audi RS4 station wagon reported stolen.
Vou enviar recado ao Yook-son a pedir uma carroça e alguns carregadores.
I'll send word to Yook-son asking for a wagon and some porters. Sound Design KIM Suk-won Synchronous Recording OH Se-jin I'll send word to Yook-son asking for a wagon and some porters.
- Sim, está na carrinha.
Yeah, it's in the wagon.
Uma carrinha azul de porcaria.
A piece-of-crap blue station wagon.
Uma carrinha azul, matrícula parcial, Kilo-Charlie-Zebra.
A blue station wagon, partial plates, Kilo-Charlie-Zebra.
Temos uma pista na carrinha que levou o Drops.
We got a lead on the station wagon that scooped up Drops.
Pensei que deixara a pinga.
I thought she was on the wagon.
Os meus homens devem entregar provisões aos D'Haran, mas se levassem a minha carroça de mercadorias e fizessem a entrega, poderiam entrar no acampamento.
My men are to deliver provisions to the d'harans. But if you take my supply wagon and make the delivery, You can get inside the encampment.
Eu conduzo a carroça de abastecimento até ao acampamento.
I'll drive the supply wagon up to the encampment.
Fiquem atrás do vagão.
Get behind the wagon!
A cerca branca, monovolume, dois filhos.
The white picket fence, Station wagon, couple of kids.
Na verdade, é a nossa carrinha, Tabitha.
Actually, that's our crap wagon, tabitha.
Copo de boas-vindas?
welcome wagon.
É uma pena que tenha caído do comboio.
It's a shame he fell off the wagon.
A carrinha vai a caminho.
Wagon is on its way.
Quando tinha 10 anos, o meu vizinho tinha a Carrinha das Tartarugas Ninja.
When I was ten, the kid next door had a turtle party wagon.
Olha o comité de boas-vindas.
If it isn't the welcome wagon.
Toca a subir para a carroça!
Hop on the wagon! What now, Mom?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]